Английский - русский
Перевод слова Displaying

Перевод displaying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отображение (примеров 42)
The author of the sculpture thought out the elements that are responsible for displaying Telecommunications, postal and Satellite radio system. Автором скульптуры продуманы элементы, которые отвечают за отображение электросвязи, почтовой и спутников связи.
values; displaying in tables значения; отображение в таблицах
EPLD allowed quick spectral processing of the biofeedback signals and microcontroller provided displaying and control of the device. ПЛИС давала возможность быстрой спектральной обработки сигналов обратной связи, а микроконтроллер - отображение на индикаторе и управление прибором.
The companies agreed to allow merchants displaying their logos to decline certain types of cards (because interchange fees differ), or to offer consumers discounts for using cheaper cards. Компании согласились на отображение их логотипов торговыми точками для уменьшения определённых типов карт (так как применяется различная оплата за интерчендж) или при принятии решения покупателем использовать более выгодную карту для оплаты, чтобы получить скидку.
Google's computers process the information on your calendars to offer you the best possible service, including formatting and displaying the information to you, backing up your calendars' contents, and delivering related information (such as related links). Компьютеры компании Google обрабатывают информацию из календарей, чтобы добиться наилучшего качества обслуживания, включая форматирование и отображение информации, резервное копирование содержания календарей и предоставление связанной с этим информации (например, соответствующих ссылок).
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 10)
Breaking the impasse in the Conference on Disarmament and displaying the necessary political will to start discussion of substantive issues on its agenda are of crucial importance. Выход Конференции по разоружению из тупика и демонстрация необходимой политической воли для начала дискуссии по основным вопросам повестки дня имеют первостепенное значение.
The success in providing for basic needs and displaying the ability to produce a better future will be paramount in expanding positive changes to other parts of the country. Успех в удовлетворении основных потребностей и демонстрация способности обеспечить лучшее будущее будут иметь ключевое значение для распространения позитивных изменений на другие районы страны.
The role of religious symbols, including wearing religious garments in school and displaying religious symbols in classrooms, has been, and continues to be, a matter of controversy in a number of countries. Роль религиозных символов, включая ношение религиозных одежд в школе и демонстрация религиозных символов в учебных помещениях, являлась и продолжает оставаться предметом разногласия в ряде стран.
Expressions of patriotism, such as displaying the flag or worshiping the Emperor daily, were all part of being a "good Japanese." Выражение патриотизма, в том числе демонстрация преданности императору и флагу страны, было частью образа «настоящего японца».
Apparently, displaying the deformed isn't dignified. Мол, демонстрация людьми своих уродств унижает их достоинство.
Больше примеров...
Показ (примеров 12)
Users who wished to continue displaying advertisements were referred to the Chitika ad network. Пользователи желающие продолжить показ рекламы были переведены в рекламную компанию Chitika.
All prices are indicated in EUR net of VAT for displaying banners for 2 calendar weeks. Все цены указаны в EUR и без учета НДС за показ банера 2 календарные недели.
Wearing uniforms or displaying insignia or emblems associated with the persons responsible for crimes against humanity Публичный показ формы, знаков отличия или эмблем, которые ассоциируются с личностью виновных в совершении преступлений против человечности
The new Camper store was revolutionary but also a conceptual showcase for a new graphic experience; boxes, posters, bags with messages, and displaying the shoes in this new way confirmed the brand was able to enter into dialogue with customers - and the customer understood. Новый магазин Кампер стал революционной, но в то же время идейной витриной нового графического мастерства; коробки, плакаты, пакеты с сообщениями, показ обуви в новом виде - всё это доказало, что бренд способен завязать диалог со своими покупателями. И покупатель это понял.
So was he hiding the bodies or displaying them? Так, он прятал тела или выставлял их на показ?
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 17)
In Constantinople, they mislead their people by proudly displaying a counterfeit sword in their palace. В Константинополе они обманывают своих людей, с гордостью демонстрируя во дворце поддельный меч.
Isaac steps out of the shadows, displaying supernatural power. Айзек выходит из тени, демонстрируя сверхъестественную силу.
Displaying tremendous courage under fire, he calmly directed the attacks of supporting gunships while maintaining absolute control of the helicopter he was flying. Демонстрируя большое мужество он спокойно направлял атаки сопутствующих вертолётов огневой поддержки, поддерживая абсолютный контроль над вертолётом, которым управлял.
Cleaner fish advertise their services with conspicuous coloration, often displaying a brilliant blue stripe that spans the length of the body. Рыба-чистильщик рекламирует себя заметной окраской, часто демонстрируя блестящую синюю полосу, проходящую по всей длине тела.
The term is often used by critics, who argue that this type of journalism usually reports mere basic details and often misrepresents facts, while displaying ignorance of contextual issues. Термин «парашютная журналистика» часто используется критиками, которые утверждают, что этот тип журналистики обычно доносит до зрителя/читателя простые базовые данные и часто искажает факты, демонстрируя незнание контекстуальных проблем.
Больше примеров...
Проявляет (примеров 17)
Today, it was displaying the same passivity towards the situation in Darfur, despite warnings from several prominent people about the genocide taking place there. И сегодня оно проявляет ту же пассивность перед ситуацией в Дарфуре, хотя целый ряд авторитетных лиц направили предупреждения о совершаемом там геноциде.
Azerbaijan, for its part, is continuously displaying its readiness for constructive cooperation with the mediators in order to bring about a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijan conflict. Азербайджан со своей стороны постоянно проявлял и проявляет свою готовность к конструктивному сотрудничеству с посредниками для достижения мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта.
Regrettably, the United States Government was displaying indifference with regard to the efforts of the Puerto Rican people to change their status and fulfil demands for decolonization. Он выражает сожаление по поводу того, что правительство Соединенных Штатов проявляет равнодушие к усилиям пуэрто-риканского народа по изменению своего статуса и по выполнению требований в отношении деколонизации.
The Saami Council has a tradition of displaying solidarity with less fortunate groups worldwide, and would this time like to draw attention particularly to the concerns of the San people (Bushmen) of southern Africa. Совет саами традиционно проявляет солидарность с обездоленными группами во всем мире, и на этот раз хотел бы привлечь особое внимание к проблемам народа сан (бушменов) в Южной Африке.
It is thus clearly established that the other party is displaying bad faith and is trying by any means to deprive the majority of Saharans, both those who are resident in the Territory and those who are not, of their legitimate right to participate in the referendum. Совершенно очевидно, что другая сторона проявляет недобрую волю и пытается всеми средствами лишить огромное число сахарцев, проживающих на территории и за ее пределами, их законного права участвовать в референдуме.
Больше примеров...
Показывая (примеров 15)
He greatly frustrates the Baron by displaying the clear limits to his power: a person of good heart cannot be turned into a skeleton warrior. Он очень расстроил барона, показывая пределы его власти: человек с добрым сердцем не может быть превращён в воина-скелета.
These instruments serve the purpose of protecting the officer by displaying information on radiation intensity but are "far less sensitive than fixed installed systems" (Duftschmid 2002). Эти устройства служат для защиты сотрудников таможни, показывая информацию об интенсивности радиационного излучения, однако они "значительно менее чувствительны, чем стационарные системы" (Дуфтшмид 2002 год).
When the king heard of him, he invited him to the palace where he played games of dice with the monarch displaying great skill. Когда царь услыхал о нем, то пригласил его во дворец, где гость играл в кости с хозяином, показывая свое мастерство.
A team of Le Petit Journal (the little paper people) of CanalPlus was invited in American public life by displaying a banner on the evening of the election of Obama. Команда Le Petit Journal (бумажку человек) CanalPlus был приглашен в американской общественной жизни, показывая баннер вечером избрание Барака Обамы.
The results of the prototype tank were, at least according to Estienne, excellent, displaying remarkable mobility in the difficult terrain of the former battlefield of Souain. Результаты танка опытного образца были превосходны, показывая замечательную подвижность в затрудненном ландшафте прежнего поля битвы Суена.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 13)
But since then, he's been displaying incredible signs of intelligence. Но с тех пор он демонстрирует удивительные признаки интеллекта.
And now he's displaying his superiority over you. И он демонстрирует свое превосходство над вами.
It is loosely based on Lewis Carroll's Alice in Wonderland, displaying surreal images and an aggressive animation style. Фильм является реминисценцией на книгу Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и демонстрирует сюрреалистические образы и агрессивный стиль анимации.
Staff are authorized to apply physical restraints to gain control of an inmate who appears to be dangerous because the inmate is assaulting another individual, destroying government property, attempting suicide, inflicting injury upon himself or herself, or displaying signs of imminent violence. Персоналу разрешено применять специальные средства удерживания, чтобы усмирить заключенного, который представляется опасным, потому что этот заключенный совершил нападение на другое лицо, наносит ущерб государственной собственности, предпринимает попытку самоубийства, причиняет себе травму или демонстрирует признаки неизбежного насилия.
Peace and security problems present themselves differently in the age of globalization, and the Council is displaying a commendable capacity to change and adapt to the current security environment. Проблемы мира и безопасности предстают в ином свете в эпоху глобализации, и Совет демонстрирует сейчас похвальный потенциал к привнесению изменений в свою деятельность и ее адаптации к нынешней обстановке в плане безопасности.
Больше примеров...
Отображать (примеров 11)
Big and colorful display is capable of displaying 256 thousand colors and is considered one of the best on the market. Большой и красочный дисплей способен отображать 256 тыс. цветов и по праву считается одним из лучших на рынке.
Very broad term to describe the data, the software, and the electronic system, capable of displaying chart information. Очень широкий термин для описания данных, программных средств и электронной системы, способной отображать картографическую информацию.
Many display and image-acquisition systems are not capable of displaying or sensing the different color channels at the same site. Многие дисплеи и изображения систем по разным причинам не способны отображать или воспринимать различные цветовые каналы в одном и том же месте.
Some smart watches can serve as full GPS navigation devices, displaying maps and current coordinates. Некоторые смарт очки могут служить в качестве навигационных устройств GPS и отображать на своем экране карты и текущие координаты.
All of the information necessary for displaying the document in the same manner is embedded in the file. Вся информация, необходимая для того, чтобы каждый раз отображать документ в неизменном виде, внедрена в файл.
Больше примеров...
Проявляя (примеров 9)
They are defying all humanitarian principles and displaying contempt for the United Nations. Они открыто нарушают все гуманитарные принципы, проявляя тем самым пренебрежение по отношению к Организации Объединенных Наций.
While many international staff members have lived up to our expectations and illusions, displaying genuine commitment, integrity and professionalism, the recruitment of civilian personnel could have been more careful and the assignments better planned. Хотя многие международные сотрудники оправдали наши ожидания и иллюзорные надежды, проявляя подлинную самоотверженность, честность и профессионализм, набор гражданского персонала мог бы более тщательным, а задачи могли бы планироваться лучше.
As recent events have shown, increasing numbers of participants in the judicial process are violating the rules of conduct during trials, displaying aggression accompanied by threats and physical pressure on persons involved, and thereby violating the principle of adversarial proceedings. Как показывают последние события, участники судебного процесса все чаще нарушают правила поведения в ходе судебного разбирательства, проявляя агрессию, сопровождающуюся угрозами и попытками физического воздействия на участников процесса, тем самым нарушая принцип состязательности.
This unwittingly releases a powerful demon, who begins to terrorize the girls, displaying a special interest in Janice. Она находит ключ для шкафа Аннабель (Би) и открывает его, невольно освобождая демона, который начинает терроризировать девушек, проявляя особый интерес к Дженис.
The battalion is attacking, displaying mass heroism. Батальон наступает, товарищ маршал, проявляя массовый героизм.
Больше примеров...
Отображающий (примеров 5)
Prior to beginning off the tour, Lovato released a teaser video on her YouTube channel displaying video content that would be used during the show. До начала тура, Ловато выложила видео-тизер на свой канал на YouTube, отображающий видеоконтент, который будет использоваться во время шоу.
It maintained a popular web presence displaying realtime weather and ocean data, but since mid 2013 has failed to continue to maintain these services. Он поддерживает популярные веб-присутствия, отображающий в реальном времени погода и океан данных, но с середины 2013 года не удалось сохранить эти услуги.
One thing that may not be very obvious at a first glance is that you can resize the partition by selecting the item displaying the size of the partition. Одна вещь, которая может показаться, на первый взгляд, не очевидной: вы можете изменить размер раздела, выбрав элемент, отображающий размер раздела.
The logo, displaying the band's name with the first and last letter drawn larger with sharp serifs and italicized, was designed by Hetfield. Логотип, отображающий название группы с заостренными краями первой и последней букв был разработан самим Хэтфилдом.
The homepage featured a Web banner with the site's name and a pixel counter displaying the number of pixels sold, a navigation bar containing nine small links to the site's internal web pages, and an empty square grid of 1,000,000 pixels divided into 10,000100-pixel blocks. На главной странице сайта размещался баннер с названием сайта, счётчик, отображающий количество проданных пикселей, панель навигации, содержащая девять небольших ссылок на внутренние веб-страницы сайта, а также пустая квадратная сетка из 1000000 пикселей, разделённая на 10000 блоков по 100 пикселей каждый.
Больше примеров...
Представление (примеров 4)
Strategic packaging, displaying, targeting, dissemination of statistical information. Стратегическая компоновка, представление, целевое направление, распространение статистической информации.
Displaying cars at auto shows in tiny bikinis. Представление машин в автосалонах в малюсеньких бикини.
A plaque displaying the battle and army advances gives visitors the insight into the extent of the campaign. Мемориальная доска, демонстрирующая фрагменты битвы, даёт посетителям представление о масштабах военной кампании.
It is displaying data that exists already in a different way, to amplify it, to provide cues to the doctors, to the nurses, so they can see what's happening. Это другое представление уже имеющихся данных: более детальное, подсказывающее врачам и медсёстрам, что происходит.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 10)
The Cypriot authorities were displaying a strong determination to develop the legislative and administrative framework necessary for implementation of the Convention. Власти Кипра проявляют твердую решимость разработать законодательные и административные рамки, необходимые для осуществления Конвенции.
International organizations are also displaying a growing interest in cooperating with institutions of the State Penal Service. Международные организации также проявляют растущую заинтересованность в сотрудничестве с учреждениями Государственной уголовно-исполнительной службы.
Governments are displaying more awareness of disparities resulting from gender-based inequalities within households and are trying to change various social norms that lead to women's social exclusion or economic subordination. Правительства проявляют большую осведомленность о различиях, причиной которых является имеющее гендерную основу неравенство в рамках семей, и пытаются изменить различные социальные нормы, ведущие к социальной изолированности или экономической субординации женщин.
The exchange of experiences, such as through the regional training workshops and through side events during the sessions of the UNFCCC, is seen as a very valuable process, and many countries are displaying a deep interest in concrete adaptation, versus capacity-building and awareness-raising efforts. Обмен опытом, например в рамках региональных учебных рабочих совещаний и мероприятий в ходе сессий РКИКООН, рассматривается как весьма ценный процесс, и многие страны проявляют активный интерес к конкретным мерам по адаптации в отличие от общих усилий по созданию потенциала и повышению уровня осведомленности.
Some countries have taken action: in Italy, for example, displaying racist banners can lead to the match being suspended. В Восточной Европе болельщики проявляют антисемитизм, выкрикивая в адрес друг друга антисемитские оскорбления и демонстрируя на стадионах плакаты неонацистского и неофашистского содержания.
Больше примеров...
Демонстрируют (примеров 9)
Burundian police and peacekeepers were displaying a high standard of professionalism. Сотрудники полиции Бурунди и миротворцы демонстрируют высокий уровень профессионализма.
UNDP statistical data from the Dili district indicates that national judges are displaying increased confidence and are resolving a greater number of cases. Статистические данные ПРООН по округу Дили говорят о том, что национальные судьи демонстрируют возросшую уверенность и рассматривают все большее число дел.
Now the males are displaying their musculature, indicating they're good breeders. Сейчас мужчины демонстрируют мускулатуру, показывающие, что они хорошие воспроизводители рода.
And I think it's fair to say, already, that there are 47 people in this audience, at this moment, displaying psychological symptoms I would like to discuss today. И думаю, уже можно смело сказать, что 47 человек в этой аудитории на данный момент демонстрируют психологические симптомы, которые я бы хотел сегодня обсудить.
There has been time to reflect on these issues over the past months, so I would be interested in hearing the views of other CD members as to how they are displaying similar flexibility in order to move towards the goal of a consensus programme of work. время поразмыслить над этими проблемами, и мне было бы интересно услышать мнения других членов КР о том, как они демонстрируют аналогичную гибкость, с тем чтобы продвинуть вперед реализацию такой цели, как достижение консенсуса по программе работы.
Больше примеров...
Продемонстрировав (примеров 7)
In 1791 she exhibited for the first time in the Salon de Paris, displaying her mythology-inspired picture Psyché faisant ses adieux à sa famille. В 1791 году она впервые экспонируется в «Парижском салоне», продемонстрировав свою вдохновлённую мифами картину «Психея прощается с её семьей» (Psyché faisant ses adieux à sa famille).
On the contrary, we should draw appropriate lessons while stepping up our efforts, overcoming our differences and displaying flexibility and breadth of vision. Наоборот, из нее надлежало бы извлечь адекватные уроки, удвоив усилия, выйдя за рамки наших расхождений и продемонстрировав как гибкость, так и высоту взглядов.
The District Assembly duly rejected it, displaying the dysfunctional relationship between the government and the assembly majority that has come to prevail. Скупщина района должным образом отвергла его, продемонстрировав дисфункциональную - и сейчас превалирующую - связь между правительством и большинством членов скупщины.
According to music writer Joel McIver, Master of Puppets introduced a new level of heaviness and complexity in thrash metal, displaying atmospheric and precisely executed songs. По словам писателя Джоэла Макайвера, Master of Puppets задал новую планку тяжести и сложности в трэш-метале, продемонстрировав атмосферные, ювелирно исполненные композиции.
We therefore urge the friendly Republic of India to join in the international consensus supporting the CTBT and to proceed to its prompt ratification, thereby displaying its commitment to non-proliferation and nuclear disarmament. Поэтому мы настоятельно призываем дружественную Республику Индию присоединиться к международному консенсусу в пользу ДВЗИ и ратовать за его скорейшую ратификацию, продемонстрировав тем самым приверженность нераспространению и ядерному разоружению .
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
I was nervous about displaying it because of its value. Я боялся его показывать из-за его ценности.
In 2000, she began displaying and selling her artwork. В 2000 году она начала показывать и продавать свои художественные работы.
The defining element of virtuosity is the performance ability of the musician in question, who is capable of displaying feats of skill well above the average performer. Определяющим элементом виртуозности является исполнительская способность данного музыканта, который способен показывать проявления своего мастерства намного лучше среднего исполнителя.
The council are displaying the designs for our library bid. Совет будет показывать дизайны на библиотечный тендер.
Enable tooltips for displaying summaries Показывать подсказки с названиями событий
Больше примеров...