Английский - русский
Перевод слова Displaying

Перевод displaying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отображение (примеров 42)
In web terms: A part of the browser screen displaying a particular content. В веб-термины: часть экрана браузера отображение конкретное содержание.
formula cells;displaying formulae in other cells ячейки с формулами; отображение формул в других ячейках
dialogue boxes;displaying (example) диалоговые окна;отображение (пример)
displaying; comments in text documents отображение; комментарии в текстовых документах
Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table Отображение результатов вычисления в другой таблице
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 10)
Breaking the impasse in the Conference on Disarmament and displaying the necessary political will to start discussion of substantive issues on its agenda are of crucial importance. Выход Конференции по разоружению из тупика и демонстрация необходимой политической воли для начала дискуссии по основным вопросам повестки дня имеют первостепенное значение.
He expressed concern that the wearing of traditional clothing and jewellery by Amazigh people as an expression of their ethnic identity was discouraged, that those who did so were often regarded with suspicion and that displaying local flags at sporting events had been prohibited. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что не поощряется ношение традиционной одежды и традиционных ювелирных украшений берберским населением в целях выражения этнической самобытности, что к тем, кто так поступает, часто относятся с подозрением и что была запрещена демонстрация местных флагов на спортивных мероприятиях.
Expressions of patriotism, such as displaying the flag or worshiping the Emperor daily, were all part of being a "good Japanese." Выражение патриотизма, в том числе демонстрация преданности императору и флагу страны, было частью образа «настоящего японца».
Just as the peacock signals his strength and fitness by displaying his enormous tail - a sheer waste of resources from a practical point of view - so costly public acts of benevolence signal to potential mates that one possesses enough resources to give so much away. Подобно тому, как павлин демонстрирует свою силу и хорошую форму, выставляя напоказ свой огромный хвост - бесполезная трата ресурсов с практической точки зрения - так дорогостоящая публичная демонстрация благотворительности сигнализирует потенциальным партнерам, что у этого человека есть достаточно ресурсов для таких больших трат.
For Tom "Pohako" Stone, displaying his skill in the ocean is a central part of what it means to be Hawaiian. Демонстрация своих навыков в океане для Тома "Похако" Стоуна - это основа того, что значит быть гавайцем.
Больше примеров...
Показ (примеров 12)
Users who wished to continue displaying advertisements were referred to the Chitika ad network. Пользователи желающие продолжить показ рекламы были переведены в рекламную компанию Chitika.
displaying all PageRank values for the specified datacenters. показ всех значений PageRank по заданным датацентрам.
All prices are indicated in EUR net of VAT for displaying banners for 2 calendar weeks. Все цены указаны в EUR и без учета НДС за показ банера 2 календарные недели.
The new Camper store was revolutionary but also a conceptual showcase for a new graphic experience; boxes, posters, bags with messages, and displaying the shoes in this new way confirmed the brand was able to enter into dialogue with customers - and the customer understood. Новый магазин Кампер стал революционной, но в то же время идейной витриной нового графического мастерства; коробки, плакаты, пакеты с сообщениями, показ обуви в новом виде - всё это доказало, что бренд способен завязать диалог со своими покупателями. И покупатель это понял.
He might be hiding them from law enforcement but displaying them to another group. Он мог прятать их от полиции, но выставлять их на показ для других.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 17)
He is also a wushu practitioner, displaying his skills in a number of movies including Invincible and Street Fighter. Он также занимается ушу, демонстрируя своё искусство во многих фильмах, включая «Уличный боец».
France, a friend of Ukraine, feels great pleasure at seeing you in the Chair, displaying both your excellent diplomatic qualities and your inimitable mastery of our language. Франция, которая является дружественной Украине страной, испытывает чувство глубокого удовлетворения по поводу того, что Вы занимаете этот пост, демонстрируя при этом как прекрасные дипломатические качества, так и замечательное владение нашим языком.
Regrettably, the Committee members designated as country rapporteurs, displaying a strong bias against China, paid no heed to the facts and disregarded the detailed and accurate information and thorough explanations provided by the Chinese Government. К сожалению, члены Комитета, назначенные в качестве докладчиков по стране, демонстрируя большую предвзятость по отношению к Китаю, не обратили внимания на эти факты и проигнорировали подробную и точную информацию и детальные пояснения, представленные китайским правительством.
Cleaner fish advertise their services with conspicuous coloration, often displaying a brilliant blue stripe that spans the length of the body. Рыба-чистильщик рекламирует себя заметной окраской, часто демонстрируя блестящую синюю полосу, проходящую по всей длине тела.
Some countries have taken action: in Italy, for example, displaying racist banners can lead to the match being suspended. В Восточной Европе болельщики проявляют антисемитизм, выкрикивая в адрес друг друга антисемитские оскорбления и демонстрируя на стадионах плакаты неонацистского и неофашистского содержания.
Больше примеров...
Проявляет (примеров 17)
The life-form being monitored is displaying biomimetic fluctuations beyond stated parameters. Наблюдаемое живое существо проявляет биометрические флуктуации вне заданных параметров.
The International Court of Justice is currently displaying unprecedented vitality. В настоящее время Международный Суд проявляет беспрецедентную жизнеспособность.
Yet the Japanese public is displaying remarkable apathy. Тем не менее, японская общественность проявляет поразительную апатию.
Azerbaijan, for its part, is continuously displaying its readiness for constructive cooperation with the mediators in order to bring about a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijan conflict. Азербайджан со своей стороны постоянно проявлял и проявляет свою готовность к конструктивному сотрудничеству с посредниками для достижения мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта.
That is far from being the case: Chad is displaying goodwill and a sincere desire for the effective implementation of the agreements signed, including the Dakar agreement, in order to bring about real peace between the two neighbouring and fraternal countries. Напротив, Чад проявляет добрую волю и подлинное стремление добиться реального осуществления подписанных соглашений, включая подписанное в Дакаре соглашение, для установления подлинного мира между двумя соседними братскими странами.
Больше примеров...
Показывая (примеров 15)
The group originally started off as a quartet and made their debut with "Break It" (2007) while displaying a strong female image and a mature R&B sound. Изначально группа дебютировала как квартет с синглом «Вгёак It» в 2007 году, показывая сильный женский имидж со взрослым R&B звучанием.
A team of Le Petit Journal (the little paper people) of CanalPlus was invited in American public life by displaying a banner on the evening of the election of Obama. Команда Le Petit Journal (бумажку человек) CanalPlus был приглашен в американской общественной жизни, показывая баннер вечером избрание Барака Обамы.
The results of the prototype tank were, at least according to Estienne, excellent, displaying remarkable mobility in the difficult terrain of the former battlefield of Souain. Результаты танка опытного образца были превосходны, показывая замечательную подвижность в затрудненном ландшафте прежнего поля битвы Суена.
Mashups make use of transclusion to assemble resources or data into a new application, as by placing geo-tagged photos on an interactive map, or by displaying business metrics in an interactive dashboard. Приложения типа мэшап могут использовать трансклюзию для сбора ресурсов или информации в новом приложении, вставляя фотографии с определённой геопозицией в интерактивную карту или показывая бизнес-показатели в панели индикаторов.
By displaying despair, helplessness and hopelessness, the media is telling the truth about Africa, and nothing but the truth. Показывая отчаяние, беспомощность и безнадежность, СМИ говорят тем самым правду об Африке, и ничего кроме правды.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 13)
A legacy of the military presence is a museum called Aeroseum, preserving various fighter jets and displaying military aircraft history. Память об этом сохранена в музее, который называется «Аэромузей» (Aeroseum), и демонстрирует различные военные самолёты.
[Laughs] That's my nephew... displaying the Quimby wit that's won the public's heart. Это мой племянник, демонстрирует остроумие Куимби, завоевавшее мне популярность.
Peace and security problems present themselves differently in the age of globalization, and the Council is displaying a commendable capacity to change and adapt to the current security environment. Проблемы мира и безопасности предстают в ином свете в эпоху глобализации, и Совет демонстрирует сейчас похвальный потенциал к привнесению изменений в свою деятельность и ее адаптации к нынешней обстановке в плане безопасности.
Just as the peacock signals his strength and fitness by displaying his enormous tail - a sheer waste of resources from a practical point of view - so costly public acts of benevolence signal to potential mates that one possesses enough resources to give so much away. Подобно тому, как павлин демонстрирует свою силу и хорошую форму, выставляя напоказ свой огромный хвост - бесполезная трата ресурсов с практической точки зрения - так дорогостоящая публичная демонстрация благотворительности сигнализирует потенциальным партнерам, что у этого человека есть достаточно ресурсов для таких больших трат.
Over the whole year, our factory is displaying stable growth performance; moreover, we expect further... По словам начальника отдела продаж КЗШВ Павла Щура: «На протяжении всего года, Киевский завод шампанских вин демонстрирует стабильные показатели сбыта, более того, в осенний период...
Больше примеров...
Отображать (примеров 11)
Building on the past experiences of a number of existing mine action programmes, the module is capable of processing and displaying the full spectrum of information necessary in support of international mine action activities. Опираясь на опыт, накопленный в ходе осуществления ряда уже существующих программ деятельности в области разминирования, с помощью этого модуля можно будет обрабатывать и отображать весь диапазон информации, необходимой для поддержки международной деятельности в области разминирования.
Many display and image-acquisition systems are not capable of displaying or sensing the different color channels at the same site. Многие дисплеи и изображения систем по разным причинам не способны отображать или воспринимать различные цветовые каналы в одном и том же месте.
The system shall be capable of at least displaying all features according to "Presentation Standard for Inland ECDIS" (Section 3 of these technical requirements). Система должна быть способна по крайней мере отображать все характеристики в соответствии с «Библиотекой отображения данных СОЭНКИ ВС» (раздел З данных технических спецификаций).
While the engine is capable of displaying content 1080p and 60 frames-per-second, the game was locked at 1080p and 30 frames-per-second, which was deemed necessary because of the game's open-world nature. Несмотря на то, что движок позволял отображать графику в разрешении 1080р на скорости в 60 кадров в секунду, в игре было установлено ограничение в 30 кадров в секунду, что считалось необходимым из-за наличия в игре открытого мира.
Some smart watches can serve as full GPS navigation devices, displaying maps and current coordinates. Некоторые смарт очки могут служить в качестве навигационных устройств GPS и отображать на своем экране карты и текущие координаты.
Больше примеров...
Проявляя (примеров 9)
We had initial success with the regenerative properties of the guest-host tissue, but after the initial physical recovery, the subjects began to deteriorate mentally, displaying hypergraphia, aphasia, catatonia, or just complete psychosis. У нас был первоначальный успех с регенеративными свойствами ткани гостя-донора, но после первоначального физического восстановления, подопытные начали деградировать умственно, проявляя гиперграфию, афазию, кататонию или просто полностью сходя с ума.
The Secretariat should provide an example for the Member States by creating an atmosphere of trust, providing assessments of international situations that are free from political bias and, even in difficult circumstances, displaying an independent, professional approach. Секретариат должен подать государствам-членам пример создания атмосферы доверия, предоставляя независимые от политических пристрастий оценки международной ситуации, проявляя в сложных случаях независимый, профессиональный подход.
As recent events have shown, increasing numbers of participants in the judicial process are violating the rules of conduct during trials, displaying aggression accompanied by threats and physical pressure on persons involved, and thereby violating the principle of adversarial proceedings. Как показывают последние события, участники судебного процесса все чаще нарушают правила поведения в ходе судебного разбирательства, проявляя агрессию, сопровождающуюся угрозами и попытками физического воздействия на участников процесса, тем самым нарушая принцип состязательности.
This unwittingly releases a powerful demon, who begins to terrorize the girls, displaying a special interest in Janice. Она находит ключ для шкафа Аннабель (Би) и открывает его, невольно освобождая демона, который начинает терроризировать девушек, проявляя особый интерес к Дженис.
The battalion is attacking, displaying mass heroism. Батальон наступает, товарищ маршал, проявляя массовый героизм.
Больше примеров...
Отображающий (примеров 5)
Prior to beginning off the tour, Lovato released a teaser video on her YouTube channel displaying video content that would be used during the show. До начала тура, Ловато выложила видео-тизер на свой канал на YouTube, отображающий видеоконтент, который будет использоваться во время шоу.
It maintained a popular web presence displaying realtime weather and ocean data, but since mid 2013 has failed to continue to maintain these services. Он поддерживает популярные веб-присутствия, отображающий в реальном времени погода и океан данных, но с середины 2013 года не удалось сохранить эти услуги.
One thing that may not be very obvious at a first glance is that you can resize the partition by selecting the item displaying the size of the partition. Одна вещь, которая может показаться, на первый взгляд, не очевидной: вы можете изменить размер раздела, выбрав элемент, отображающий размер раздела.
The logo, displaying the band's name with the first and last letter drawn larger with sharp serifs and italicized, was designed by Hetfield. Логотип, отображающий название группы с заостренными краями первой и последней букв был разработан самим Хэтфилдом.
The homepage featured a Web banner with the site's name and a pixel counter displaying the number of pixels sold, a navigation bar containing nine small links to the site's internal web pages, and an empty square grid of 1,000,000 pixels divided into 10,000100-pixel blocks. На главной странице сайта размещался баннер с названием сайта, счётчик, отображающий количество проданных пикселей, панель навигации, содержащая девять небольших ссылок на внутренние веб-страницы сайта, а также пустая квадратная сетка из 1000000 пикселей, разделённая на 10000 блоков по 100 пикселей каждый.
Больше примеров...
Представление (примеров 4)
Strategic packaging, displaying, targeting, dissemination of statistical information. Стратегическая компоновка, представление, целевое направление, распространение статистической информации.
Displaying cars at auto shows in tiny bikinis. Представление машин в автосалонах в малюсеньких бикини.
A plaque displaying the battle and army advances gives visitors the insight into the extent of the campaign. Мемориальная доска, демонстрирующая фрагменты битвы, даёт посетителям представление о масштабах военной кампании.
It is displaying data that exists already in a different way, to amplify it, to provide cues to the doctors, to the nurses, so they can see what's happening. Это другое представление уже имеющихся данных: более детальное, подсказывающее врачам и медсёстрам, что происходит.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 10)
It's just the Germans displaying their usual sense of humour. Это так немцы проявляют своё чувство юмора.
International organizations are also displaying a growing interest in cooperating with institutions of the State Penal Service. Международные организации также проявляют растущую заинтересованность в сотрудничестве с учреждениями Государственной уголовно-исполнительной службы.
Governments are displaying more awareness of disparities resulting from gender-based inequalities within households and are trying to change various social norms that lead to women's social exclusion or economic subordination. Правительства проявляют большую осведомленность о различиях, причиной которых является имеющее гендерную основу неравенство в рамках семей, и пытаются изменить различные социальные нормы, ведущие к социальной изолированности или экономической субординации женщин.
In the event of a State or international organization displaying bad faith, the opposition of a single State would prevent enlargement of the reservation. В случае, если государство или международная организация проявляют недобросовестность, отрицательная реакция одного-единственного государства предотвратит расширение сферы действия оговорки.
For the ninth consecutive year, the United States is displaying its disrespect and scorn for the entire international community by perpetuating the 40-year comprehensive embargo against Cuba. Девятый год подряд Соединенные Штаты проявляют пренебрежение и презрение к международному сообществу в целом, осуществляя на протяжении 40 лет всеобъемлющее эмбарго против Кубы.
Больше примеров...
Демонстрируют (примеров 9)
Burundian police and peacekeepers were displaying a high standard of professionalism. Сотрудники полиции Бурунди и миротворцы демонстрируют высокий уровень профессионализма.
UNDP statistical data from the Dili district indicates that national judges are displaying increased confidence and are resolving a greater number of cases. Статистические данные ПРООН по округу Дили говорят о том, что национальные судьи демонстрируют возросшую уверенность и рассматривают все большее число дел.
perhaps these many Big Bangs displaying an immense variety of properties. Возможно, эти взрывы демонстрируют огромное разнообразие свойств.
THEY'RE DISPLAYING THEIR WARES. Они демонстрируют товар лицом.
It was pointed out that staff of the common system were often required to work at hazardous and dangerous locations, displaying exemplary dedication and sense of duty in their service to the world community. Указывалось, что сотрудникам общей системы подчас приходится работать в трудных и опасных точках, где они демонстрируют исключительную преданность делу и чувство долга, находясь на службе у мирового сообщества.
Больше примеров...
Продемонстрировав (примеров 7)
In 1791 she exhibited for the first time in the Salon de Paris, displaying her mythology-inspired picture Psyché faisant ses adieux à sa famille. В 1791 году она впервые экспонируется в «Парижском салоне», продемонстрировав свою вдохновлённую мифами картину «Психея прощается с её семьей» (Psyché faisant ses adieux à sa famille).
On the contrary, we should draw appropriate lessons while stepping up our efforts, overcoming our differences and displaying flexibility and breadth of vision. Наоборот, из нее надлежало бы извлечь адекватные уроки, удвоив усилия, выйдя за рамки наших расхождений и продемонстрировав как гибкость, так и высоту взглядов.
According to music writer Joel McIver, Master of Puppets introduced a new level of heaviness and complexity in thrash metal, displaying atmospheric and precisely executed songs. По словам писателя Джоэла Макайвера, Master of Puppets задал новую планку тяжести и сложности в трэш-метале, продемонстрировав атмосферные, ювелирно исполненные композиции.
We therefore urge the friendly Republic of India to join in the international consensus supporting the CTBT and to proceed to its prompt ratification, thereby displaying its commitment to non-proliferation and nuclear disarmament. Поэтому мы настоятельно призываем дружественную Республику Индию присоединиться к международному консенсусу в пользу ДВЗИ и ратовать за его скорейшую ратификацию, продемонстрировав тем самым приверженность нераспространению и ядерному разоружению .
Displaying gritty leadership well above that expected of his rank, Lance Corporal Leakey's actions single-handedly regained the initiative and prevented considerable loss of life, allowing a wounded US Marine officer to be evacuated. Продемонстрировав несокрушимое лидерство выше ожидаемого от его ранга, Младший Капрал Лики своими действиями в одиночку и собственноручно восстановил инициативу и предотвратил потерю значительного числа жизней, сумел спасти раненого офицера Морской пехоты США, который был эвакуирован.
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
In 2000, she began displaying and selling her artwork. В 2000 году она начала показывать и продавать свои художественные работы.
But, since then, he's been displaying incredible signs intelligence. Однако он сразу стал показывать невероятный уровень интеллекта.
Skip displaying startup dialog window. If there is no project name specified to open, an empty application window will appear. Не показывать заставку. Если в строке запуска не указан файл проекта, откроется только пустое окно приложения.
OLED screens are thinner, more efficient and capable of displaying images with greater definition than conventional LCD and plasma screens. Экраны на основе органических диодов более тонкие, более эффективные и способны показывать изображение с большим разрешением, чем распространенные жидкокристаллические и плазменные.
Enable tooltips for displaying summaries Показывать подсказки с названиями событий
Больше примеров...