Английский - русский
Перевод слова Disparity
Вариант перевода Расхождение

Примеры в контексте "Disparity - Расхождение"

Примеры: Disparity - Расхождение
The disparity contravenes article 13 of the statute of the Tribunal, which provides that terms and conditions of the judges of the Tribunal should be the same as those applicable to the judges of the International Court of Justice. Это расхождение противоречит статье 13 Устава Трибунала, в котором предусмотрено, что условия службы судей Трибунала должны быть такими же, как и у судей Международного Суда.
The Eighteen-Nation Disarmament Committee had to reconcile a wide disparity of views to produce the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and the Conference of the Committee on Disarmament was able to produce the Biological and Toxin Weapons Convention. Комитету 18-ти по разоружению пришлось увязывать широкое расхождение во взглядах, чтобы произвести на свет Договор о нераспространении ядерного оружия, а Совещанию Комитета по разоружению удалось создать Конвенцию по биологическому и токсинному оружию.
This disparity is addressed in annex IV and annex V of the report of the Secretary-General, which contain letters from the Presidents and Registrars of ICTY and ICTR to the Secretary-General on this subject. Это расхождение рассматривается в приложениях IV и V к докладу Генерального секретаря, где содержатся письма председателей и секретарей МТБЮ и МУТР по этому вопросу на имя Генерального секретаря.
It is worth noting the disparity between the amount indicated by the Director, on average 100 CFA francs, and that mentioned in the CNDH report, of between 500 and 700 CFA francs; each prisoner pays 50 CFA francs per visit. Следует отметить расхождение между суммой, указанной управляющим, в среднем 100 франков КФА, и суммой, которая названа в докладе НКПЧ, - от 500 до 700 франков КФА; заключенный платит за свидание 50 франков КФА.
(b) The significant disparity between the number of police interventions, the number of criminal charges filed and the number of persons convicted of domestic violence against women; Ь) существенное расхождение между числом полицейских вмешательств, числом заявленных уголовных обвинений и числом лиц, осужденных за бытовое насилие в отношении женщин;
A disparity remained between the size of the parental contribution to the parent who cares for the child, and the minium wage or average income. Сохранилось расхождение между размером родительского пособия, выплачиваемого родителю, ухаживающему за ребенком, и минимальным уровнем зарплаты или средним доходом.
Mr. LINDGREN ALVES highlighted the significant disparity between the multiculturalism-based approach to ethnicity applied in Canada, the United States of America, New Zealand and other countries, principally ex-British colonies, and the approach in his country, Brazil. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС подчеркивает существенное расхождение между подходом к этническому происхождению на основе принципа многокультурности, который применяется в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Новой Зеландии и других странах, преимущественно бывших колониях Великобритании, и подходом, который практикуется в его стране - Бразилии.
As regards the definition of legal minority, there is a disparity between Burundian law, under which the age of majority is 13, and international standards, which set the age of majority at 18. Что касается определения возраста совершеннолетия, то существует расхождение между бурундийским законодательством, по которому совершеннолетие наступает в 13 лет, и международными нормами, согласно которым оно наступает в 18 лет.
His discussions with government ministers and officials revealed to the Representative a disparity between the negative perceptions of government policy and the positive attitudes manifested by his interlocutors during his mission. В ходе своих бесед с министрами и официальными должностными лицами Представитель констатировал расхождение между негативным восприятием правительственной политики и позитивным подходом, проявленным его собеседниками во время миссии.
However, given the disparity of State practice and the divergence of views expressed with regard to provisional application as an autonomous institution of public international law, there seemed to be no reason to believe that the rules embodied in article 25 reflected customary international law. Вместе с тем, учитывая различия в практике государств и расхождение во мнениях относительно временного применения в качестве обособленного института международного публичного права, представляется, что нет причин полагать, что нормы, закрепленные в статье 25, отражают обычное международное право.
The review team drew the attention of the national authorities to this disparity of sanctioning measures and invited them to consider ways and means to address such disparity in future reviews of criminal legislation. Группа по обзору обращает внимание национальных компетентных органов на это расхождение в условиях применения мер наказания и призывает их рассмотреть возможность для устранения такого расхождения в будущей работе по пересмотру уголовного законодательства.
Despite planning efforts, significant disparity between East and West remain. Тем не менее, даже принимая во внимание очевидное сближение отдельных ветвей, между восточными и западными языками наблюдалось значительное расхождение.