However, the Maldives was particularly disappointed to note the deteriorating education system, the discrimination faced by many and the dismal conditions under which the 2010 elections had taken place, and it fully supported the Special Rapporteur's recommendations on those matters. |
Однако Мальдивские Острова с особой обеспокоенностью отмечают ухудшения в системе образования, дискриминацию, с которой сталкиваются многие, а также катастрофические условия, в которых прошли выборы 2010 года, и всецело поддерживает рекомендации Специального докладчика по этим вопросам. |
Most are poorer than their non-Roma neighbours; their children die twice as fast as the children of their neighbours; maternal mortality statistics are equally dismal. |
Большинство из них беднее их соседей-нерома, и среди их детей уровень смертности в два раза выше, чем среди остальных детей, при этом статистические данные о материнской смертности также катастрофические. |
Also among the immediate consequences of the war are the higher level of malnutrition, especially among young children, and the dismal sanitation and health conditions which are seriously increasing the risk of epidemics. |
Одним из прямых следствий войны стали также обострение проблемы недоедания, особенно среди детей младшего возраста, катастрофические санитарно-медицинские условия, что резко увеличивает опасность эпидемий. |