Английский - русский
Перевод слова Dismal

Перевод dismal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мрачный (примеров 6)
This dismal projection reflects the extent of the AIDS epidemic in the continent. Этот мрачный прогноз отражает масштаб эпидемии СПИДа на континенте.
In response to that dismal scenario, Member States had spoken in unison by adopting the draft resolution. Реакцией на этот мрачный вариант развития событий стали согласованные действия государств-членов, принявших этот проект резолюции.
Despite the team's dismal showing, Roy scored in three consecutive games, giving him a record six goals in World Cup qualifying matches. Несмотря на мрачный показатель команды, Рой забил в трёх матчах подряд, в итоге - рекордные шесть голов в отборочных матчах на чемпионат мира.
The auction was dismal, but... Аукцион был мрачный, но...
The dismal image that Europe projects to the world nowadays does no justice to reality. Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
Больше примеров...
Унылый (примеров 1)
Больше примеров...
Удручающее (примеров 6)
The dismal state of the territory of the settlement associated with natural dump household garbage. Удручающее состояние территории поселения связано со стихийными свалками бытового мусора.
The dismal situation in multilateral arms control was of course not only noticeable in the Conference on Disarmament and the NPT. Удручающее положение дел в области многостороннего контроля над вооружениями, конечно же, не ограничивалось только Конференцией по разоружению и ДНЯО.
NHC observed that there were a very limited number of activists who, to great danger for themselves and family members, tried to shed light on the dismal human rights situation. НХК отметил, что существует очень незначительное число активистов, которые с большой опасностью для себя и членов своих семей пытаются пролить свет на удручающее положение в области прав человека.
The quality of the Special Rapporteur's costly report was more than dismal, and 90 per cent of it focused on the history of elections in Belarus since 2001 rather than on human rights issues as a whole. Качество дорогостоящего доклада Специального докладчика более чем удручающее, при этом 90 процентов его объема посвящено истории выборов в Беларуси с 2001 года, а не вопросам прав человека в целом.
The figures, encouraging at first glance, present a more dismal picture of aid efforts when the evolution of exchange rate, inflation, and growth are taken into account. Хотя на первый взгляд эти цифры обнадеживают, с учетом динамики обменных курсов, темпов инфляции и роста они дают более удручающее представление о состоянии внешней помощи.
Больше примеров...
Удручающими (примеров 5)
The results of the meetings were dismal, to say the least. Результаты встреч были по меньшей мере удручающими.
For most of the last decade, GDP of the LDCs as a group grew by over 7 per cent, which was impressive, especially when compared with the dismal performance of these countries in the previous two decades. На протяжении большей части прошлого десятилетия ВВП НРС как группы рос темпами, превышавшими 7%, что впечатляет, особенно по сравнению с удручающими показателями этих стран в предыдущие два десятилетия.
We are on the threshold of the tenth year of the implementation of the Millennium Declaration and yet the prospects for achieving the Millennium Development Goals by 2015 remain dismal for Africa. Мы приближаемся к десятой годовщине осуществления Декларации тысячелетия, но перспективы достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему остаются удручающими для Африки.
overall economic performance was dismal in 1998. в 1998 году были удручающими.
Sony's results for the period from July through September of 2013 turned out to be more dismal than expected, which is attributable to the drop in demand for televisions, video cameras and personal computers manufactured by the Japanese corporation. Результаты Sony за период с июля по сентябрь 2013 г. оказались более удручающими, чем ожидалось, что связано с падением спроса на телевизоры, видеокамеры и персональные компьютеры производства японской корпорации.
Больше примеров...
Бедственное (примеров 3)
This dismal situation provides a breeding ground for the recruitment of youth into militias and their involvement in other illicit activities. Такое бедственное положение создает благоприятные условия для вербовки молодежи в ряды ополчения и ее участия в другой незаконной деятельности.
In spite of the abundance of natural resources and the economic growth prospects for the country, the great challenge for Liberia remains its overwhelmingly dismal state after the conflict. Несмотря на наличие богатых природных ресурсов и перспективы экономического роста страны, серьезной проблемой для Либерии по-прежнему остается ее крайне бедственное положение после конфликта.
One of the precipitating factors of the dismal situation has been the high infant and maternal mortality rates in the country. Такое бедственное положение объяснялось, в частности, высокими показателями младенческой и материнской смертности в стране.
Больше примеров...
Удручающие (примеров 4)
It would be unfair, however, to blame the Berlusconi government alone for this dismal performance. Однако было бы нечестно винить только правительство Берлускони за данные удручающие показатели.
It is good that the Fed is trying to make amends for its dismal pre-crisis performance. Хорошо, что ФРС пытается загладить свои удручающие докризисные показатели.
This was amply demonstrated by the dismal results of the second session of the Preparatory Committee for the 2000 NPT Review Conference, a session which we all know was a fiasco. Это исчерпывающе продемонстрировали удручающие результаты второй сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО,- сессии, которая, как всем нам известно, потерпела фиаско.
However, the world food and energy crises of the past years, the ensuing global economic recession, world trade decline, dismal investments and the impact of climate change have retarded our pace for achieving the MDGs. Однако мировой продовольственный и энергетический кризисы последних лет, последовавший за ними глобальный экономический спад, упадок в области мировой торговли, удручающие инвестиции и последствия изменения климата замедлили темпы нашего продвижения по пути к достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Бедственных (примеров 2)
Empirical data show that where children are homeless or living in dismal conditions, their growth, development and security are seriously compromised. Эмпирические данные показывают, что в случаях, когда дети являются бездомными или живут в бедственных условиях, это серьезно подрывает их рост, развитие и безопасность.
While much of the violence is politically motivated, its escalation must also be seen to be linked to the deteriorating socio-economic situation and dismal living conditions faced by the majority of South Africans. Хотя большая часть насилия происходит по политическим мотивам, ее эскалацию также следует рассматривать в свете ухудшающейся социально-экономической ситуации и бедственных жилищных условий, с которыми сталкивается большинство южноафриканцев.
Больше примеров...
Катастрофическими (примеров 2)
Overall, the living condition of Indian women is dismal, and there is a pressing need to improve the situation. Поскольку в целом условия жизни индийских женщин являются катастрофическими, положение нужно срочно выправлять.
In that connection, Ghana shares the concern of the majority of States over the dismal developments in international disarmament over the past 12 months. В этой связи Гана разделяет обеспокоенность большинства государств катастрофическими событиями, произошедшими в области международного разоружения в последние 12 месяцев.
Больше примеров...
Катастрофическим (примеров 3)
Faced with such a dismal state of affairs, the Security Council took decisive action and has expressed its readiness to continue addressing the Congolese issue with determination and a sense of purpose. Столкнувшись с таким катастрофическим положением вещей, Совет Безопасности предпринял решительные действия и выразил готовность продолжать заниматься вопросом Конго решительно и целенаправленно.
Apart from the pernicious crisis of lack of political will, it is regrettable that the picture of human rights is dismal and begs for remedy in many other aspects. Помимо опасного кризиса, связанного с отсутствием политической воли, достоин сожаления тот факт, что положение в области прав человека является катастрофическим и требует улучшения во многих отношениях.
This would prevent situations where only bankable projects materialize, leaving parts of the country in a dismal condition. Это позволит избежать ситуаций, когда на практике реализуются только приемлемые для банковского финансирования проекты, а в некоторых частях страны положение остается катастрофическим.
Больше примеров...
Катастрофические (примеров 3)
However, the Maldives was particularly disappointed to note the deteriorating education system, the discrimination faced by many and the dismal conditions under which the 2010 elections had taken place, and it fully supported the Special Rapporteur's recommendations on those matters. Однако Мальдивские Острова с особой обеспокоенностью отмечают ухудшения в системе образования, дискриминацию, с которой сталкиваются многие, а также катастрофические условия, в которых прошли выборы 2010 года, и всецело поддерживает рекомендации Специального докладчика по этим вопросам.
Most are poorer than their non-Roma neighbours; their children die twice as fast as the children of their neighbours; maternal mortality statistics are equally dismal. Большинство из них беднее их соседей-нерома, и среди их детей уровень смертности в два раза выше, чем среди остальных детей, при этом статистические данные о материнской смертности также катастрофические.
Also among the immediate consequences of the war are the higher level of malnutrition, especially among young children, and the dismal sanitation and health conditions which are seriously increasing the risk of epidemics. Одним из прямых следствий войны стали также обострение проблемы недоедания, особенно среди детей младшего возраста, катастрофические санитарно-медицинские условия, что резко увеличивает опасность эпидемий.
Больше примеров...
Плачевные (примеров 3)
He noted the dismal performance of the two Programmes of Action in addressing the fundamental development problems of the LDCs. Он отметил плачевные результаты попытки решения основных проблем в области развития НРС в рамках этих двух программ.
With the collapse of communism in 1989 and the triumph of neo-liberalism, SAPs began to be applied with a vengeance across Eastern Europe despite their dismal record in other parts of the developing world. С крахом коммунизма в 1989 году и триумфом неолиберализма политика структурной перестройки стала рьяно проводиться по всей Восточной Европе, несмотря на ее плачевные результаты в других регионах развивающегося мира.
In this regard, he referred inter alia to the failure of the World Summit to include any reference to the issues of non-proliferation and disarmament, as well as to the dismal results of the Review Conference on the Nuclear Non-Proliferation Treaty. В этом отношении он упомянул, среди прочего, неспособность Всемирного саммита включить какую-либо ссылку на проблемы нераспространения и разоружения, а также плачевные результаты Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Бедственного (примеров 4)
There were no indications of any improvement in the dismal human rights record of the country after Kim Jong Un succeeded his father on 17 December 2011, or in its approach to engaging with the United Nations human rights mechanisms. После того как 17 декабря 2011 года Ким Чен Ын сменил своего отца на посту руководителя страны, не было никаких признаков какого-либо улучшения бедственного положения в области прав человека в стране или изменения ее подхода к взаимодействию с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
An international task force, comprising MINUSTAH, the United Nations country team, key partners and donors, was launched in January to help ameliorate the dismal situation in the shanty towns of Port-au-Prince. Для содействия улучшению бедственного положения в трущобах Порт-о-Пренса в январе была создана международная целевая группа в составе МООНСГ, страновой группы Организации Объединенных Наций, ключевых партнеров и доноров.
The protests started in the town of Tuzla, and spread to several other cities, with calls to improve the dismal social and economic situation and to address deficiencies in the area of rule of law. Протесты начались в городе Тузла и перекинулись на несколько других городов, и протестующие призывали к улучшению бедственного социального и экономического положения и устранения недостатков в области верховенства права.
Also, it has always been the case that dismal economic growth, hunger, famine and disease are customary terms to describe the misery of this continent. Кроме того, для характеристики бедственного положения на континенте традиционно используются такие выражения, как вялый экономический рост, недоедание, голод и болезни.
Больше примеров...
Неутешительные (примеров 3)
In the face of rapid world population growth and an ever-increasing demand for food, the outlook is dismal. Если учитывать быстрый рост населения земного шара и все более возрастающий спрос на продовольствие, перспективы неутешительные.
Those dismal employment trends stand in contrast to the progress observed in reducing poverty, but are not incompatible with such progress. Такие неутешительные тенденции в сфере занятости контрастируют с прогрессом, наблюдаемым в области сокращения масштабов нищеты, не являясь при этом несовместимыми с таким прогрессом.
For example, Italian politicians, who, given Italy's recent dismal economic performance, would seem the least qualified to offer the ECB advice on monetary policy, are nonetheless advocating interest-rate cuts. Например, итальянские политики, которые, принимая во внимания неутешительные экономические показатели Италии в последнее время, могли бы показаться наименее компетентными для того, чтобы давать ЕЦБ советы в области кредитно-денежной политики, тем не менее выступают в поддержку понижения ставок процента.
Больше примеров...