We don't discriminate on the US Olympic team. |
В Олимпийской команде США нет места дискриминации. |
Hence, none of the laws discriminate among citizens on any grounds whatsoever. |
Поэтому никакие законы не проводят никакой дискриминации в отношении неграждан. |
They may not discriminate in any way as regards the treatment they dispense to patients. |
Эти учреждения не могут проводить какой-либо дискриминации между больными с точки зрения их обслуживания. |
Such division does not discriminate nor provides privileges. |
Такое подразделение на группы не создает дискриминации и не создает привилегий. |
This shows us that Djiboutian legislation does not discriminate with respect to admission to employment. |
Эта статья показывает, что в джибутийском законодательстве не проводится никакой дискриминации в том, что касается приема на работу. |
Overall, the Government of Cameroon does not discriminate in any way in respect of legislation concerning the employment of women. |
Если говорить в целом, правительство Камеруна не проводит никакой дискриминации в области законодательства по вопросам занятости женщин. |
In particular he has noted that gender-neutral laws were interpreted and implemented in ways that discriminate and disadvantage women. |
Он отметил, в частности, что гендерно-нейтральные законы толкуются и осуществляются таким образом, что женщины подвергаются дискриминации и оказываются в неблагоприятном для них положении. |
The South African Human Rights Commission stated that the draft guiding principles do not identify the entity responsible for punishing those who discriminate. |
Южноафриканская комиссия по правам человека заявила, что в проекте руководящих принципов не указано, какой орган отвечает за наказание виновных в дискриминации субъектов. |
One of the principles of our alliance is that we don't discriminate. |
Один из принципов нашего альянса - отсутствие дискриминации. |
Municipalities, as well as any other landlord, shall not discriminate in access to housing on the basis of race and must publicly offer flats for rent to all applicants without distinction. |
Муниципальные органы, равно как и все другие владельцы недвижимости, не должны допускать проявлений дискриминации в вопросах доступа к жилью по признаку расы и должны открыто публиковать предложения о сдаче жилья в аренду, с тем чтобы они были доступны для всех желающих без каких-либо исключений. |
The Senegalese education system does not discriminate on grounds of gender with regard to vocational training in public or private establishments. |
Сенегальская система образования не допускает никакой дискриминации по полу в том, что касается профессиональной подготовки в государственных и частных учреждениях образования. |
By contrast with the apartheid era, when the Convention had been drafted, there were now relatively few States that would deliberately discriminate. |
В отличие от эпохи апартеида во времена создания Конвенции в настоящее время существует относительно немного государств, целенаправленно проводящих политику дискриминации. |
First and foremost health care in Namibia is for everyone and it does not discriminate, anyone who seeks health care at a clinic or hospital gets it. |
В первую очередь следует отметить, что в Намибии здравоохранение имеет всеобщий характер и в рамках системы здравоохранения не существует дискриминации по отношению к тем лицам, которые стремятся получить медицинские услуги в больнице или клинике. |
The right to nationality was regulated by chapter 3 of the Constitution and by the Citizenship Act, which did not discriminate on racial grounds. |
Право на гражданство регламентируется в главе З Конституции и в Законе о гражданстве, который не допускает дискриминации по признаку расы. |
That meant that, although States could regulate the question of acquisition of nationality at their discretion, they should not discriminate in that field. |
Это означает, что государства вправе регулировать по своему усмотрению вопрос о приобретении гражданства, но при этом они не должны проводить дискриминации. |
Restrictions on access to social security schemes should also be reviewed to ensure that they do not discriminate in law or in fact. |
Должен также проводиться обзор ограничений в плане доступа к программам социального обеспечения с целью гарантировать, что такие ограничения не ведут к дискриминации ни на уровне закона, ни де-факто. |
Thus the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs does not find that provisions in the Aliens Act directly or indirectly discriminate women. |
Поэтому Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции не считает, что в положениях Закона об иностранных подданных нет каких-либо проявлений прямой или косвенной дискриминации в отношении женщин. |
All ministries are responsible for monitoring applicable legal acts and, where a legal act can potentially discriminate women, for taking actions to withdraw such legal regulation. |
Все министерства несут ответственность за наблюдение за применимыми законодательными актами, а в тех случаях, когда законодательный акт может привести к дискриминации в отношении женщин, за принятие мер для отмены подобного законодательного регулирования. |
This Law does not discriminate on grounds of race - that is it guarantees and protects all the family members from domestic violence without racial distinction. |
В законе не проводится какой-либо дискриминации по признаку расы - и в нем предусматриваются гарантии и защита всех членов семьи от насилия в семье без какого-либо расового различия. |
States parties must therefore adopt measures, which should include legislation, to ensure that individuals and entities in the private sphere do not discriminate on prohibited grounds. |
Поэтому государства-участники должны принять меры, которые следует включить в законодательство с целью обеспечения того, чтобы отдельные лица и образования в частной сфере не прибегали к дискриминации на запрещенных основаниях. |
St. Kitts and Nevis reiterates that the state does not actively discriminate by statute, policy, programme or administration. |
Сент-Китс и Невис вновь подчеркивают, что ни законы, ни политика, ни программы, ни методы управления государства непосредственно не предусматривают осуществления какой-либо дискриминации. |
Zimbabwe recalled that POSA, as an act of Parliament, did not discriminate on the grounds of political affiliation, race, gender, etc. |
Зимбабве напомнила о том, что ЗОПБ, будучи парламентским актом, не содержит дискриминации по признаку политической принадлежности, расы, пола и т. д. |
The first-order response was to keep markets open and not to restrict or discriminate foreign investment or rely on trade protectionism. |
Первостепенное значение имеет сохранение отрытых рынков при отсутствии ограничений и дискриминации в отношении иностранных инвестиций и отказ от протекционизма в торговле. |
States are therefore permitted to adopt special remedial measures of a temporary nature that discriminate in favour of women for as long as inequalities continue to exist. |
Как следствие, государства уполномочены принимать временные коррективные и специальные меры в области позитивной дискриминации пока сохраняется неравенство. |
The law does not discriminate when persons are accessing spousal permits or in the acquisition of residency and employment. |
Закон не предусматривает дискриминации при получении лицами свидетельств о заключении брака либо при получении вида на жительство или при трудоустройстве. |