Women's lower earnings also result in less discretionary income to put towards private retirement savings. |
Более низкая заработная плата женщин также обусловливает более низкий дискреционный доход, который мог бы быть направлен на личные пенсионные сбережения. |
The system established discretionary control over those able to bring complaints of discrimination. |
Система установила дискреционный контроль за всеми, кто может пожаловаться на дискриминацию. |
She further notes that the supervisory review procedure is discretionary in nature and for that reason, cannot be considered as an effective remedy. |
Кроме того, она отмечает, что надзорный порядок пересмотра носит дискреционный характер и по этой причине не может рассматриваться в качестве эффективного средства правовой защиты. |
In that regard, his delegation was pleased that the Commission had emphasized the discretionary nature of the right of States to exercise diplomatic protection. |
В этом отношении делегация его страны удовлетворена тем, что Комиссия подчеркнула дискреционный характер права государств осуществлять дипломатическую защиту. |
Similarly, they had established the discretionary nature of the right of a State to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals. |
Аналогичным образом они определяют дискреционный характер права государства осуществлять дипломатическую защиту в интересах своих граждан. |
The national courts of some States have also recognized the discretionary nature of the right of expulsion. |
Национальные суды некоторых государств также признали дискреционный характер права на высылку. |
The discretionary nature of the right of a State to expel aliens from its territory is subject to limitations under international law. |
Дискреционный характер права государства высылать иностранцев со своей территории обусловливается ограничениями согласно международному праву. |
The discretionary nature of the right of a State to expel aliens may make it difficult to establish the arbitrary character of an expulsion. |
Дискреционный характер права государства высылать иностранцев может создать трудности при установлении произвольного характера высылки. |
The discretionary approach gives the creator or owner of the information resource the ability to control access to those resources. |
Дискреционный подход даёт создателям или владельцам информационного ресурса возможность контролировать доступ к этим ресурсам. |
Benefits should be expanded and extended for a limited, discretionary period. |
Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период. |
After all, your honor, this was a discretionary order. |
В конце концов, ваша честь, это был дискреционный приказ. |
The Commission decided, however, to retain the existing discretionary approach. |
Несмотря на это, Комиссия решила сохранить существующий дискреционный подход. |
Protective measures are and should be discretionary and urgent. |
Применение мер защиты должно иметь дискреционный и безотлагательный характер. |
The discretionary nature of article 15 would permit a court to allow court action or arbitration to continue. |
Дискреционный характер статьи 15 позволит суду разрешить продолжение судебного или арбитражного разбирательства. |
The discretionary nature of acts of recognition means, as already indicated, that there is no obligation to perform such an act. |
Как указывалось выше, дискреционный характер акта признания означает отсутствие каких-либо обязательств совершать его. |
Its discretionary nature was proof of that. |
Доказательством тому служит ее дискреционный характер. |
Some members highlighted the discretionary nature of recognition and the fact that it was increasingly accompanied by purely political criteria or conditions which went beyond traditional considerations. |
Несколько членов Комиссии указали на дискреционный характер признания и отметили тот факт, что подобные акты все чаще связываются с чисто политическими критериями или условиями, которые выходят за рамки традиционных представлений. |
In the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional. |
По мнению Комитета, это свидетельствовало о том, что соответствующие средства правовой защиты не имеют общего применения, а носят дискреционный и исключительный характер. |
However, the Committee was informed that these directives are discretionary, rather than mandatory, for special political missions. |
Однако Комитет был информирован о том, что применение этих директив имеет дискреционный, а не обязательный характер в отношении специальных политических миссий. |
The discretionary nature of those guidelines resulted in a lack of transparency and the possibility of inconsistent treatment. |
Дискреционный характер этих принципов привел к отсутствию широкой гласности и возможности их непоследовательного применения. |
B. The discretionary nature of the right of expulsion |
В. Дискреционный характер права на высылку |
The latter solutions, however, could not but have a purely discretionary character. The draft suffered from confusion in that regard. |
Тем не менее данные решения могут иметь чисто дискреционный характер, и проекты статей в этом отношении являются несколько нечеткими. |
The Government's finances, including their discretionary component, were now public and were posted quarterly on the web page of the Office of the President. |
Информация о финансах правительства, включая их дискреционный компонент, больше не является секретом и ежеквартально публикуется на веб-странице аппарата президента. |
Once again, the emphasis is on the inherently discretionary nature of the 'right' of expulsion. |
И опять все упирается в имманентно присущий дискреционный характер "права" на высылку. |
UNHCR is charged with the obligatory, not discretionary, functions of providing international protection to, and seeking permanent solutions for the problem of refugees. |
Функции УВКБ по обеспечению международной защиты беженцев и нахождению долгосрочных решений проблемы беженцев носят не дискреционный, а обязательный характер. |