Английский - русский
Перевод слова Discretionary

Перевод discretionary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискреционный (примеров 101)
Some members highlighted the discretionary nature of recognition and the fact that it was increasingly accompanied by purely political criteria or conditions which went beyond traditional considerations. Несколько членов Комиссии указали на дискреционный характер признания и отметили тот факт, что подобные акты все чаще связываются с чисто политическими критериями или условиями, которые выходят за рамки традиционных представлений.
A discretionary approach allows the court to weigh facts and circumstances, taking into account precedent, community interests, and those of persons affected by the decision and market conditions. Дискреционный подход позволяет суду оценивать факты и обстоятельства с учетом возникших ранее общих интересов и интересов лиц, затронутых принятым решением и рыночными условиями.
5.5 Counsel further submits that ministerial intervention requests are discretionary and cannot be appealed in court. 5.5 Адвокат далее указывает, что ответы на ходатайства о вмешательстве министра носят дискреционный характер и не могут быть обжалованы в судебном порядке.
The right to grant observer status to organizations other than those specified in paragraphs 6-7 above is discretionary. Право предоставлять статус наблюдателя организациям помимо указанных в пунктах 6 и 7 выше носит дискреционный характер.
JS6 made reference to the limited legal controls on the application of arraigo and the fact that its application was discretionary. В СП6 упоминались ограниченные меры правового контроля в отношении превентивного ареста и дискреционный характер его применения.
Больше примеров...
Собственному усмотрению (примеров 29)
Financing for development will continually fail to meet its targets and objectives if we perpetuate the view that ODA is some form of discretionary charity that is meted out by altruistic donors in times of surplus. Финансирование развития будет постоянно отставать от поставленных целей и задач, если мы увековечим мнение, будто ОПР является своего рода милостыней, подаваемой по собственному усмотрению и распределяемой бескорыстными донорами в периоды избытка.
In their view, the mandatory age of separation should be increased and should be free from discretionary decisions by the organizations, since otherwise it would not be conducive to a transparent and equitable approach. По их мнению, возраст обязательного увольнения должен быть повышен и не должен определяться решениями, принимаемыми организациями по собственному усмотрению, поскольку в противном случае это не будет способствовать применению транспарентного и справедливого подхода.
Even if it is agreed that it is the duty of the transmitting country to develop a system for such transmittal, presumably the decision on when the conditions under that system have been met will rest on the discretionary judgement of the latter country. Даже если принимается решение о том, что разработка системы передачи такой информации является обязанностью передающей страны, предполагается, что именно эта страна будет по собственному усмотрению решать, выполняются ли условия, предусмотренные этой системой.
While the ration distribution is monitored by several people and records are kept, in each of the camps visited by the Investigation Team it is clear that there is some discretionary power among the men who control the ultimate distribution of any excess rations. Хотя распределение продуктов питания осуществляется под контролем нескольких людей и ведутся соответствующие записи, в каждом лагере, который посетила Следственная группа, у людей, контролирующих окончательное распределение возможных излишков продуктов питания, явно имеются определенные возможности распределять их по собственному усмотрению.
Other enterprises also shall enjoy tax breaks not available in non-autonomous areas and can retain a larger portion of their products for discretionary distribution. Другие предприятия должны также пользоваться правом получать налоговые льготы, не действующие в неавтономных районах, и распределять больший объем производимой продукции по своему собственному усмотрению.
Больше примеров...
Дискреционная (примеров 14)
In contrast, only discretionary relief is available to a foreign representative in respect of a "non-main" proceeding. В отношении же "неосновного" производства иностранному представителю может быть оказана только лишь дискреционная судебная помощь.
Unfortunately, that discretionary sovereign prerogative had sometimes been misused as a pretext for intervening by force in other countries' domestic affairs. К сожалению, эта дискреционная суверенная привилегия нередко использовалась ненадлежащим образом - в качестве предлога для вмешательства силой во внутренние дела других стран.
Discretionary Security Policy - Enforces a consistent set of rules for controlling and limiting access based on identified individuals who have been determined to have a need-to-know for the information. Дискреционная политика безопасности - предоставляет непротиворечивый набор правил для управления и ограничения доступа, основанный на идентификации тех пользователей, которые намерены получить только необходимую им информацию.
The discretionary life sentence system Дискреционная система пожизненного тюремного заключения
Another difference between discretionary relief under articles 19 and 21 and the effects under article 20 is that discretionary relief may be issued in favour of main as well as non-main proceedings, while the automatic effects apply only to main proceedings. Еще одно различие между дискреционной помощью согласно статьям 19 и 21 и последствиями согласно статье 20 заключается в том, что дискреционная помощь может быть предоставлена в интересах как основного, так и неосновного производства, тогда как автоматически возникающие последствия относятся только к основному производству.
Больше примеров...
Усмотрение (примеров 25)
She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress, such as a discretionary payment of compensation. Теперь она настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос об альтернативных средствах возмещения вреда, таких как предоставленная на собственное усмотрение выплата компенсации.
While UNCLOS grants coastal States a discretionary right to establish sea lanes or traffic separation schemes, article 211 does require States to promote the adoption of routeing systems designed to minimize the threat of accidents, which might cause pollution of the marine environment. ЮНКЛОС оставляет на усмотрение прибрежных государств установление морских коридоров или систем (схем) разделения движения, однако статья 211 требует, чтобы государства содействовали установлению систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий, которые могут вызвать загрязнение морской среды.
The 1971 Convention includes only a discretionary provision, leaving it to the judgement of each party to apply provisional control measures. В Конвенции 1971 года предусмотрено только дискреционное положение, что оставляет вопрос о применении временных мер контроля на усмотрение каждой стороны.
The following statements reveal the discretionary nature of decision-making under the Safety Framework: Из следующих положений следует, что принятие решений по вопросам, рассматриваемым в Рамках обеспечения безопасного использования, оставлено на усмотрение заинтересованных сторон:
Less important (low risk) opportunities for improvement continue to be identified, but they are provided to management for discretionary implementation, and will be followed up only during the next relevant audit engagement. Менее важные (связанные с незначительным риском) возможности для усовершенствований также выявляются, однако их реализация остается на усмотрение руководителей и будет проконтролирована лишь в ходе следующей ревизорской проверки по соответствующей тематике.
Больше примеров...
Дискреционном порядке (примеров 9)
Some would be automatic, while others might be discretionary. Некоторые последствия наступали бы автоматически, в то время как в случае других меры могли бы приниматься в дискреционном порядке.
(c) have been serving discretionary life sentences since the commencement of, or any time before the commencement of, the provisions which previously provided for the determination of the minimum terms to be served by such prisoners. с) отбывают назначенное в дискреционном порядке наказание в виде пожизненного тюремного заключения до или после начала действия положений, предусматривавших установление минимального срока заключения.
It would thus seem that States and international organizations have the indisputable right to formulate in a discretionary manner objections to reservations. Таким образом, существование права государств и международных организаций формулировать в дискреционном порядке возражения против оговорок представляется неоспоримым.
However, the United States reads "appropriate measures" to permit reasonable limitations on the availability of such discretionary relief. Однако формулировка «необходимые меры», как ее толкуют Соединенные Штаты, означает разумные ограничения в отношении возможности предоставления такого содействия в дискреционном порядке.
The reason is that relief under article 15 (as well as article 17) is discretionary and there is, therefore, no need to make the issuance of the discretionary relief subject to exceptions and limitations contained in the law of the enacting State. Причина такого подхода состоит в том, что судебная помощь согласно статье 15 (а также статье 17) предоставляется в дискреционном порядке и, таким образом, необходимости обуславливать предоставление дискреционной судебной помощи исключениями и ограничениями, устанавливаемыми законом государства, принимающего Типовые положения, не имеется.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 48)
Its main function is to provide country offices with discretionary funds to explore innovative approaches and address issues in politically sensitive areas where the use of core funds may prove more problematic and slow. Его основная функция заключается в обеспечении страновых отделений средствами, которые они могут использовать по своему усмотрению в целях изучения новаторских подходов и решения проблем в важных с политической точки зрения областях, в которых использование основных ресурсов может оказаться боле проблематичным и менее оперативным.
The resolution, in order to be effective, should urge Governments to consider that the granting of compensation, restitution and rehabilitation is not discretionary, but should be given to victims of human rights violations upon demand and as a matter of right. Для обеспечения эффективности резолюции следует настоятельно призвать правительства рассматривать вопрос о предоставлении компенсации, реституции и реабилитации не по своему усмотрению, а в качестве осуществления права жертв нарушений прав человека на получение такого возмещения по своему требованию.
Instruments to help them achieve their targets include discretionary house renovation grants for insulation and heating system improvements. К инструментам, призванным содействовать им в достижении поставленных перед ними целей, относится выплата по своему усмотрению дотаций при реконструкции домов с целью улучшения изоляции и отопительной системы.
The discretionary nature of the military courts' jurisdiction over civilians is one of the main factors in exposing to abuse the right to personal liberty, and thus the rights to physical safety and justice. Одной из главных причин незащищенности права на личную свободу в Экваториальной Гвинее, а, следовательно, и прав на личную неприкосновенность и на правосудие, является то, что органы военной юстиции по своему усмотрению могут осуществлять юрисдикцию в отношении гражданских лиц.
Did it uphold a set of criteria or did it enjoy excessive discretionary power? Руководствуется ли он в своей деятельности определенными критериями или он наделен полномочиями действовать по своему усмотрению?
Больше примеров...
Усмотрению суда (примеров 17)
Yet in none of the responding countries was life imprisonment without the possibility of parole formally mandated as the mandatory or the maximum discretionary penalty to replace the death penalty. Однако ни в одной из ответивших стран в качестве замены не применяется пожизненное заключение без формально предписанной возможности замены смертного приговора обязательным наказанием или максимальным сроком наказания по усмотрению суда.
Consideration of a particular statute enacting the Model Law is required in order to determine whether any type of relief (automatic or discretionary) envisaged by the Model Law has been removed or modified in the enacting State. Для того чтобы определить, был ли в принимающем государстве исключен или изменен какой-либо из видов судебной помощи (предоставляемой автоматически или по усмотрению суда), предусмотренных в Типовом законе, следует изучить конкретные законодательные акты, вводящие Типовой закон в действие.
The court might wish to do so, for example, to avoid a hiatus between provisional relief granted before recognition and substantive discretionary relief issued afterwards. Суд, возможно, пожелает сделать это, например, во избежание разрыва между временной мерой, вынесенной до признания, и основной мерой, принятой по усмотрению суда после признания.
146.115. Move to discretionary sentencing for drug trafficking charges (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 146.115 перейти к назначению наказаний по усмотрению суда в связи с обвинениями в торговле наркотиками (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
There are two types of crime and punishment in Islamic Sharia: Hodood crimes and Tazeer (discretionary punishment). Согласно нормам шариата, существует два вида преступлений и наказаний: преступления, влекущие за собой наказания категории «хадд», и преступления, влекущие за собой наказания категории «тазир» (по усмотрению суда).
Больше примеров...
Избирательных (примеров 6)
The remainder ($0.8 million) relates to mandated and discretionary external evaluations. Остальная сумма (0,8 млн. долл. США) связана с проведением обязательных и избирательных внешних оценок.
It also coordinates the biennial evaluation of the programmes, as well as other mandatory and discretionary evaluations. Кроме того, она координирует проведение оценки программ на двухгодичной основе, а также других обязательных и избирательных оценок.
RBAC differs from access control lists (ACLs), used in traditional discretionary access-control systems, in that RBAC systems assign permissions to specific operations with meaning in the organization, rather than to low-level data objects. RBAC отличается от списков контроля доступа (англ. access control lists, ACL), используемых в традиционных избирательных системах управления доступом, тем, что может давать привилегии на сложные операции с составными данными, а не только на атомарные операции с низкоуровневыми объектами данных.
A total of 23 programmes provided evaluation plans for 2006-2007, with the programme managers planning for 239 discretionary self-evaluations and 13 discretionary external evaluations. Планы проведения оценок на 2006 - 2007 годы представлены по 23 программам, причем руководители программ планируют провести 239 избирательных самооценок и 13 избирательных внешних оценок.
The sample consisted of: nine mandatory external evaluations; five discretionary external evaluations; eight discretionary self-evaluations and one annual evaluation report (see definitions in para. 5). Выборка включала девять обязательных внешних оценок; пять избирательных внешних оценок; восемь избирательных самооценок и один ежегодный доклад об оценке (определения см. в пункте 5).
Больше примеров...
Факультативных (примеров 10)
Each entity submits budget Form 12, indicating resources needed to conduct mandatory self-assessments and discretionary internal evaluations. Каждая структура представляет бюджетную Форму 12 с указанием ресурсов, необходимых для проведения обязательных самооценок и факультативных внутренних оценок.
Many proposed "discretionary self-evaluation" activities are management or operational activities. Многие предлагали считать мероприятия по проведению «факультативных самооценок» управленческими или оперативными мероприятиями.
Resources for monitoring and evaluation activities, covering mandatory self-assessments and discretionary self-evaluations, are summarized in paragraph 44 of the introduction. Краткий обзор ассигнований, предназначенных для осуществления деятельности по контролю и оценке, включая проведение обязательных и факультативных самооценок, представлен в пункте 44 введения.
For example, OHCHR added 293 discretionary outputs, most of which fell under the category of parliamentary documentation for the submission of reports of non-governmental organizations (with no specific mandate) to the Human Rights Council. Например, УВКПЧ включило в общей сложности 293 факультативных мероприятия, большинство из которых подпадают под категорию документации для заседающих органов, которая используется для представления докладов неправительственных организаций (без какого-либо конкретного мандата) Совету по правам человека.
On the basis of the proposed estimation of work-months submitted on Form 12 for the biennium 2010-2011, it was reported that 53 per cent of overall evaluation resources were dedicated to mandatory self-assessment activities, with 47 per cent dedicated to discretionary self-evaluation activities. Исходя из предлагаемого сметного объема человеко-месяцев, указанного в Форме 12 на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, сообщалось, что 53 процента совокупных ресурсов на цели оценки были выделены на мероприятия по проведению обязательных самооценок, а 47 процентов - на мероприятия по проведению факультативных самооценок.
Больше примеров...