Английский - русский
Перевод слова Discretionary

Перевод discretionary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискреционный (примеров 101)
It is also appropriate to point out that in paragraph (b) as drafted, the order of submission of evidence is discretionary, and it seems to us that there should be some indication or prescriptive sequence. Кроме того, целесообразно обеспечить, как отмечено в нынешней формулировке подпункта (Ь) этого правила, дискреционный порядок предъявления доказательств, поскольку мы полагаем, что должно существовать какое-либо указание или нормативное положение.
As the relief under articles 15 and 17 was discretionary, it would not pose a threat to local proceedings which had already been opened. Поскольку судебная помощь, предоставляемая на основании статей 15 и 17, имеет дискреционный характер, она не будет создавать угрозы для уже возбужденного местного производства.
dissipation of assets. However, article 17 relief was only discretionary. Однако судебная помощь, предусмотренная в статье 17, имеет лишь дискреционный характер.
If the claimant's obligation to provide security was mandatory rather than discretionary, the court would remain responsible for determining the kind, amount and the terms of the security. Если обязательство истца по предоставлению обеспечения будет носить обязательный, а не дискреционный характер, то все равно суд определяет характер, сумму и условия предоставления обеспечения.
He notes that the grant of special leave to appeal to the High Court is entirely discretionary and is obtained only if the High Court considers that an application relates to a question of law or is of public importance. Он отмечает, что получение особого разрешения на подачу апелляции в Высокий суд носит абсолютно дискреционный характер и выдается только в том случае, если, по мнению Высокого суда, ходатайство относится к вопросу права или имеет важное значение для общества.
Больше примеров...
Собственному усмотрению (примеров 29)
There is no law or administrative mechanism in place to deal with refugees; however, there are immigration laws and procedures which grant discretionary powers to the Minister to deal with possible situations, providing temporary solutions. Закон или административный механизм для решения проблем беженцев в государстве отсутствуют; вместе с тем существуют иммиграционные законы и процедуры, наделяющие министра полномочиями действовать по собственному усмотрению при разрешении возможных ситуаций и принятии временных мер.
From 1997 to 2005, on a periodic basis, Americans for UNFPA, in conjunction with the trustee of the fund, made discretionary distributions for the benefit of UNFPA. В период с 1997 года по 2005 год организация «Американцы в поддержку ЮНФПА» совместно с попечителем фонда периодически по собственному усмотрению выделяла средства на цели ЮНФПА.
Then produce someone from the NSA, so we can ask them if they were acting in a discretionary capacity. Тогда вызовите представителя АНБ, чтобы мы могли опросить его, действовали ли они так по собственному усмотрению.
Her delegation believed that States hesitated in drafting such instruments because they wished to retain their discretionary powers in dealing with terrorists. Делегация Турции считает, что государства не стремятся к разработке таких правовых документов, поскольку они хотели бы сохранить свое право действовать в ситуациях, связанных с терроризмом, по собственному усмотрению.
They included the principles of human dignity, minimal intervention, the presumption of innocence and, above all, legality, which stood in direct opposition to arbitrary or overly discretionary conduct. Они включают принципы человеческого достоинства, минимального вмешательства, презумпции невиновности и - самое главное - прежде всего соответствия требованиям законов, которые прямо противостоят произвольности или чрезмерно широко толкуемому собственному усмотрению.
Больше примеров...
Дискреционная (примеров 14)
However, discretionary "collective" relief under article 19 is somewhat narrower than the relief available under article 21. Однако дискреционная "коллективная" помощь согласно статье 19 носит несколько более узкий характер, чем помощь, которая может быть оказана согласно статье 21.
Department of Education Gear Up discretionary grant program for high-poverty middle schools, colleges and universities, community organizations, and businesses; дискреционная программа министерства образования по субсидированию средних школ, колледжей и университетов, а также общественных организаций и предприятий в бедных районах;
In the area of security, where discretionary power and urgency of action are of the essence, the decision would ultimately rest solely with the Security Council in its restricted membership. В области безопасности, где основой является дискреционная власть и неотложность действий, решение в конечном счете останется за Советом Безопасности с его сокращенным членским составом.
The discretionary life sentence system Дискреционная система пожизненного тюремного заключения
Monetarists, under the leadership of Milton Friedman, believe that discretionary central banking is the problem, not the solution. Монетаристы, во главе с Милтоном Фридманом, считали, что дискреционная политика центрального банка сама по себе является проблемой, а не решением.
Больше примеров...
Усмотрение (примеров 25)
While UNCLOS grants coastal States a discretionary right to establish sea lanes or traffic separation schemes, article 211 does require States to promote the adoption of routeing systems designed to minimize the threat of accidents, which might cause pollution of the marine environment. ЮНКЛОС оставляет на усмотрение прибрежных государств установление морских коридоров или систем (схем) разделения движения, однако статья 211 требует, чтобы государства содействовали установлению систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий, которые могут вызвать загрязнение морской среды.
The following statements reveal the discretionary nature of decision-making under the Safety Framework: Из следующих положений следует, что принятие решений по вопросам, рассматриваемым в Рамках обеспечения безопасного использования, оставлено на усмотрение заинтересованных сторон:
In such a case, the deportation order is mandatory where the penalty is serious and discretionary where the penalty is less serious. В таком случае постановление о депортации является обязательным, если наказание серьезно и остается на усмотрение судьи, если наказание менее серьезно.
It remains discretionary to those States as to whether to permit disclosure. Вопрос о том, дать или нет согласие на предание такой информации гласности, оставлен на усмотрение самих этих государств.
Less important (low risk) opportunities for improvement continue to be identified, but they are provided to management for discretionary implementation, and will be followed up only during the next relevant audit engagement. Менее важные (связанные с незначительным риском) возможности для усовершенствований также выявляются, однако их реализация остается на усмотрение руководителей и будет проконтролирована лишь в ходе следующей ревизорской проверки по соответствующей тематике.
Больше примеров...
Дискреционном порядке (примеров 9)
Failure to do so simply leaves discretionary power to a country to change rules over time allowing it to tighten up entry requirements at will, making it difficult for exporting countries to defend their rights under the Agreement. Если этого не делается, то конкретная страна может в дискреционном порядке со временем менять правила, по своему усмотрению ужесточая требования к доступу и затрудняя для экспортирующих стран защиту своих прав в соответствии с Соглашением.
(c) have been serving discretionary life sentences since the commencement of, or any time before the commencement of, the provisions which previously provided for the determination of the minimum terms to be served by such prisoners. с) отбывают назначенное в дискреционном порядке наказание в виде пожизненного тюремного заключения до или после начала действия положений, предусматривавших установление минимального срока заключения.
The determination and severity of punishments can vary with a judge's interpretation. Alkarama has not identified any positive developments in reforming the legal and judicial systems or codifying discretionary sentences or amending its criminal procedural code since the 2009 UPR. От этого толкования могут зависеть также мера и степень жесткости наказания. "Аль-карама" не выявила никаких позитивных изменений в плане реформирования правовой и судебной систем или кодификации выносимых в дискреционном порядке приговоров за период после УПО 2009 года.
The release of discretionary life-sentence prisoners was subject to detailed consideration by a panel that formed part of the Parole Board; the panel normally comprised a judicial member, a psychiatric member and a lay member. Всесторонним изучением вопроса об освобождении заключенных, приговоренных к пожизненному тюремному заключению в дискреционном порядке, занимается группа экспертов из состава Совета по условно-досрочному освобождению.
However, the United States reads "appropriate measures" to permit reasonable limitations on the availability of such discretionary relief. Однако формулировка «необходимые меры», как ее толкуют Соединенные Штаты, означает разумные ограничения в отношении возможности предоставления такого содействия в дискреционном порядке.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 48)
The exceptions to the obligation to extradite should be carefully formulated to avoid leaving gaps or room for discretionary, even arbitrary decisions. Исключения из обязательства выдавать преступников должны быть тщательно сформулированы, чтобы не оставить пробелов или места для принятия решений по своему усмотрению или даже произволу.
The Chief Justice nevertheless emphasized that the term "may" gave to magistrates a discretionary power regarding the admission of information obtained in a vitiated way. Главный судья подчеркнул, что термин "может" позволяет судьям по своему усмотрению принимать решение о приемлемости информации, полученной незаконным образом.
Its main function is to provide country offices with discretionary funds to explore innovative approaches and address issues in politically sensitive areas where the use of core funds may prove more problematic and slow. Его основная функция заключается в обеспечении страновых отделений средствами, которые они могут использовать по своему усмотрению в целях изучения новаторских подходов и решения проблем в важных с политической точки зрения областях, в которых использование основных ресурсов может оказаться боле проблематичным и менее оперативным.
The comparative advantage of UNCDF in decentralisation and local governance was demonstrated through its preparedness to invest at the level of lower local governments and to make discretionary funds available for development. Сравнительное преимущество ФКРООН в решении задач децентрализации и повышения эффективности местного управления подтверждается его готовностью финансировать мероприятия по совершенствованию местных органов управления на низовом уровне и предоставить им финансовые ресурсы на цели развития для их использования по своему усмотрению.
Failure to do so simply leaves discretionary power to a country to change rules over time allowing it to tighten up entry requirements at will, making it difficult for exporting countries to defend their rights under the Agreement. Если этого не делается, то конкретная страна может в дискреционном порядке со временем менять правила, по своему усмотрению ужесточая требования к доступу и затрудняя для экспортирующих стран защиту своих прав в соответствии с Соглашением.
Больше примеров...
Усмотрению суда (примеров 17)
Such a provision was found to be appropriate only in respect of discretionary relief granted under articles 15 and 17. Было сочтено, что такое положение уместно лишь в отношении помощи, предоставляемой по усмотрению суда в соответствии со статьями 15 и 17.
Yet in none of the responding countries was life imprisonment without the possibility of parole formally mandated as the mandatory or the maximum discretionary penalty to replace the death penalty. Однако ни в одной из ответивших стран в качестве замены не применяется пожизненное заключение без формально предписанной возможности замены смертного приговора обязательным наказанием или максимальным сроком наказания по усмотрению суда.
Consideration of a particular statute enacting the Model Law is required in order to determine whether any type of relief (automatic or discretionary) envisaged by the Model Law has been removed or modified in the enacting State. Для того чтобы определить, был ли в принимающем государстве исключен или изменен какой-либо из видов судебной помощи (предоставляемой автоматически или по усмотрению суда), предусмотренных в Типовом законе, следует изучить конкретные законодательные акты, вводящие Типовой закон в действие.
Capital punishment may be mandatory or discretionary, depending upon the circumstances. В зависимости от обстоятельств высшая мера наказания может быть обязательной или назначаться по усмотрению суда.
Where there was discretionary release, the minimum period before this could be considered varied from one half to three quarters of the sentence imposed. Там, где предусмотрена возможность освобождения по усмотрению суда или администрации места лишения свободы, минимальный срок отбывания наказания до момента, когда может рассматриваться такая возможность, варьируется от половины до трех четвертей срока, назначенного по приговору.
Больше примеров...
Избирательных (примеров 6)
The remainder ($0.8 million) relates to mandated and discretionary external evaluations. Остальная сумма (0,8 млн. долл. США) связана с проведением обязательных и избирательных внешних оценок.
OIOS notes that 109, or almost half, of the planned discretionary evaluations are to be undertaken by the five regional commissions, and commends their management for their intent to use evaluation as a management tool to support internal accountability and learning. УСВН отмечает, что 109, или примерно половина, из запланированных избирательных оценок будут проведены пятью региональными комиссиями, и выражает признательность их руководителям за намерение использовать оценку в качестве инструмента управления для содействия обеспечению внутренней подотчетности и накопления знаний.
RBAC differs from access control lists (ACLs), used in traditional discretionary access-control systems, in that RBAC systems assign permissions to specific operations with meaning in the organization, rather than to low-level data objects. RBAC отличается от списков контроля доступа (англ. access control lists, ACL), используемых в традиционных избирательных системах управления доступом, тем, что может давать привилегии на сложные операции с составными данными, а не только на атомарные операции с низкоуровневыми объектами данных.
A total of 23 programmes provided evaluation plans for 2006-2007, with the programme managers planning for 239 discretionary self-evaluations and 13 discretionary external evaluations. Планы проведения оценок на 2006 - 2007 годы представлены по 23 программам, причем руководители программ планируют провести 239 избирательных самооценок и 13 избирательных внешних оценок.
The sample consisted of: nine mandatory external evaluations; five discretionary external evaluations; eight discretionary self-evaluations and one annual evaluation report (see definitions in para. 5). Выборка включала девять обязательных внешних оценок; пять избирательных внешних оценок; восемь избирательных самооценок и один ежегодный доклад об оценке (определения см. в пункте 5).
Больше примеров...
Факультативных (примеров 10)
In 2014-2015, all subprogrammes are subject to mandatory and discretionary self-evaluations. В 2014 - 2015 годах планируется проведение обязательных и факультативных самооценок всех подпрограмм.
Each entity submits budget Form 12, indicating resources needed to conduct mandatory self-assessments and discretionary internal evaluations. Каждая структура представляет бюджетную Форму 12 с указанием ресурсов, необходимых для проведения обязательных самооценок и факультативных внутренних оценок.
For example, OHCHR added 293 discretionary outputs, most of which fell under the category of parliamentary documentation for the submission of reports of non-governmental organizations (with no specific mandate) to the Human Rights Council. Например, УВКПЧ включило в общей сложности 293 факультативных мероприятия, большинство из которых подпадают под категорию документации для заседающих органов, которая используется для представления докладов неправительственных организаций (без какого-либо конкретного мандата) Совету по правам человека.
On the basis of the proposed estimation of work-months submitted on Form 12 for the biennium 2010-2011, it was reported that 53 per cent of overall evaluation resources were dedicated to mandatory self-assessment activities, with 47 per cent dedicated to discretionary self-evaluation activities. Исходя из предлагаемого сметного объема человеко-месяцев, указанного в Форме 12 на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, сообщалось, что 53 процента совокупных ресурсов на цели оценки были выделены на мероприятия по проведению обязательных самооценок, а 47 процентов - на мероприятия по проведению факультативных самооценок.
Also, the author cites a European Court of Human Rights case in which the Court considered the supervisory appeal as an optional remedy, because it is a discretionary procedure that depends on authorities and not the complainant. Кроме того, автор ссылается на дело, рассматривавшееся в Европейском суде по правам человека, в рамках которого этот Суд квалифицировал надзорное обжалование как одно из факультативных средств правовой защиты, поскольку оно представляет собой дискреционную процедуру, зависящую от властей, а не от истца.
Больше примеров...