Английский - русский
Перевод слова Discern
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Discern - Определить"

Примеры: Discern - Определить
Britain's calendar had in September 1752 changed from the old-style Julian calendar, to the Gregorian calendar, and the woman was unable to discern the exact day on which she claimed to have seen Squires. В сентябре 1752 года Великобритания перешла с Юлианского на Григорианский календарь, и женщина не смогла точно определить упомянутый день.
Illustrating this approach, one decision has emphasized that the article 38 examination occurs upon delivery of the goods, and failure to discern a lack of conformity that was not discoverable at the time does not violate article 38.77 В качестве иллюстрации этого подхода в одном решении было подчеркнуто, что предусматриваемый статьей 38 осмотр проводится после поставки товара, и неспособность определить несоответствие товара, неразличимое в тот момент времени, не является нарушением статьи 3877.
The Panel has been unable to discern a clear intention in Shah's actions in 2001 to revise its claim. Группа не смогла четко определить, какими намерениями руководствовалась "Шах", пересматривая в 2001 году свою претензию.
That inquiry examines the debtors' administration, management and operations along with whether reasonable and ordinary third parties can discern or perceive where the debtor is conducting these various functions . В рамках такого анализа рассматриваются управление и руководство, осуществляемое в отношении должников, и их деловые операции, а также учитывается то, могут ли разумные и обычные третьи стороны установить или определить место, в котором должник обеспечивает осуществление этих различных функций .
Although specific obstacles that impede those processes exhibit significant variation across countries and through time, it is still possible to discern sufficient consistencies that would allow the identification of many important common problems from the perspective of enjoyment of fundamental human rights. Хотя конкретные трудности, препятствующие осуществлению этих процессов, свидетельствуют о существовании значительных различий между странами и эпохами, по-прежнему возможно выявить достаточные соответствия, которые позволили бы определить многие важные общие проблемы с точки зрения осуществления основных прав человека.
They also did not know and could not discern that the door to the building was open. Они также не знали и были не в состоянии определить, что дверь, ведущая в здание, была открыта.
In connection with the draft calendars of conferences and meetings for 1998 and 1999, her delegation had noted a disparity in the conference services provided to different meetings without being able to discern a clear pattern in the selection and allocation of those services. З. В связи с проектом расписания конференций и совещаний на 1998 и 1999 годы ее делегация отметила различие в конференционном обслуживании различных заседаний; одновременно с этим не представляется возможным четко определить и распределить такие услуги.
The document thus provides an overview of the ideas and proposals on the table to date, and enables Parties to discern areas of convergence and divergence on the elements of the Bali Action Plan. Таким образом, документ содержит обзор идей и предложений, выдвинутых до настоящего времени, и позволяет Сторонам определить, в каких сферах совпадают или различаются их мнения по элементам Балийского плана действий.
We would like to stress the importance of assessing the effectiveness of those sanctions in order to discern whether they truly promote the purposes and principles of the United Nations and to take stock of their impact on targeted States at the regional and national levels. Я хотел бы подчеркнуть важное значение проведения оценки эффективности санкций, с тем чтобы можно было определить, действительно ли они содействуют реализации целей и принципов Организации Объединенных Наций, и проанализировать их последствия для государств, в отношении которых они устанавливаются, на региональном и национальном уровнях.
At the sixty-fourth session of the General Assembly, some progress was made and it was possible to discern new modalities for reform of the Security Council and the aspirations of the various regional groups and Member States in general. На шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи мы достигли некоторого прогресса, сумели определить новые условия реформирования Совета Безопасности и выяснить стремления различных региональных групп, в частности, и государств - членов Организации в целом.
It is impossible to discern state of mind. Невозможно определить степень вменяемости.
In that regard, the point was made that it was often difficult for a consumer to discern whether he was entering into a transaction which was cross-border. В этой связи было отмечено, что потребителю зачастую трудно определить, заключил ли он сделку, носящую трансграничный характер.
He has also attempted to identify some of the areas in which any sign of improvement was hard to discern; indeed, backsliding seemed to be an accurate description. Он пытался также определить некоторые из областей, в которых трудно выявить какие-либо признаки прогресса и положение в которых, по сути дела, правильнее назвать откатыванием назад.