Английский - русский
Перевод слова Discern

Перевод discern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 38)
With most of the world in ruins after a long and devastating conflict, it was easy to discern the winners and losers. В условиях, когда большая часть мира лежала в руинах в результате продолжительного и разрушительного конфликта, было легко определить победителей и побежденных.
I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации...
As much as this could be a valuable indicator of the level of priority being attached to the issue, there is insufficient evidence at this stage to discern the extent to which priorities are actually shifting towards gender concerns. Это может служить ценным показателем степени важности, придаваемой проблеме учета гендерных аспектов, однако на данном этапе нет достаточного объема информации для того, чтобы определить, насколько в действительности гендерные проблемы вышли на передний план.
That inquiry examines the debtors' administration, management and operations along with whether reasonable and ordinary third parties can discern or perceive where the debtor is conducting these various functions . В рамках такого анализа рассматриваются управление и руководство, осуществляемое в отношении должников, и их деловые операции, а также учитывается то, могут ли разумные и обычные третьи стороны установить или определить место, в котором должник обеспечивает осуществление этих различных функций .
They also did not know and could not discern that the door to the building was open. Они также не знали и были не в состоянии определить, что дверь, ведущая в здание, была открыта.
Больше примеров...
Различить (примеров 22)
They could not discern the shapes of heads, stunning. Они не могли различить очертания наших голов, потрясающе.
In the plot, one can discern three layers: About 50 m (160 ft) of low salinity water "swimming" on top of the ocean. На графике можно различить три слоя: Около 50 м воды низкой солености, «плавающей» на поверхности океана.
Ms. PIAGGI de VANOSSI (Argentina) said that she could not discern any consensus in the Commission but was herself inclined to the view expressed by the representative of Austria and the observer for Sweden. Г-жа ПЬЯДЖИ де ВАНОССИ (Аргентина) говорит, что она не может различить какого-либо единодушия среди членов Комиссии, однако сама склоняется к точке зрения, высказанной представителем Австрии и наблюдателем от Швеции.
In this tragedy, one can easily discern the signature so characteristic of the Abkhaz separatists, i.e., the continuation of the ethnic cleansing and unrelenting terrorization of the population. В этой трагедии без труда можно различить тактику, столь характерную для абхазских сепаратистов, а именно продолжение "этнической чистки" и непрестанное запугивание населения.
Comparing themselves to the reporters who uncovered the Watergate scandal, the authors maintain that only through speculative "synthesis can one discern the underlying continuity, the unified and coherent fabric, which lies at the core of any historical problem." Сравнивая себя с журналистами, которые сделали достоянием гласности Уотергейтский скандал, авторы утверждали, что только через спекулятивный «синтез можно различить ясную преемственность, единую и согласованную ткань, лежащую в основе любой исторической проблемы».
Больше примеров...
Выявить (примеров 20)
The Science Citation Index, originally designed to help researchers discern aggregate trends in increasingly complex subject domains sciences, has helped measure productivity. Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности.
Although specific obstacles that impede those processes exhibit significant variation across countries and through time, it is still possible to discern sufficient consistencies that would allow the identification of many important common problems from the perspective of enjoyment of fundamental human rights. Хотя конкретные трудности, препятствующие осуществлению этих процессов, свидетельствуют о существовании значительных различий между странами и эпохами, по-прежнему возможно выявить достаточные соответствия, которые позволили бы определить многие важные общие проблемы с точки зрения осуществления основных прав человека.
He has also attempted to identify some of the areas in which any sign of improvement was hard to discern; indeed, backsliding seemed to be an accurate description. Он пытался также определить некоторые из областей, в которых трудно выявить какие-либо признаки прогресса и положение в которых, по сути дела, правильнее назвать откатыванием назад.
But it is precisely one of those old formalist arguments which the Court endorsed when it said... that it was unable to discern any rules of international law requiring it not to apply the rule of immunity from civil suit where acts of torture were alleged... А ведь именно один из таких старых формалистических аргументов взял на вооружение Суд, когда он заявил,... что не может выявить какие-либо нормы международного права, требующие от него не применять правило иммунитета от гражданского иска в случае предполагаемых актов пыток...
The systematic nature of the process made it possible to discern the level of implementation of the recommendations made to the Government of Guatemala and to identify challenges that it would not have been possible to detect through a centralized consultation process. Процесс был систематизирован, что позволило наглядно представить уровень выполнения вынесенных государству рекомендаций, а также выявить проблемы, которые с трудом поддавались охвату в рамках централизованных консультаций.
Больше примеров...
Разглядеть (примеров 11)
At 03:40, an Icelandic policeman saw a small fleet of warships approaching the harbour, but could not discern their nationality. В 03:40 исландский полицейский увидел небольшой флот из военных кораблей, приближающихся к гавани, но не смог разглядеть их национальные флаги.
It took you 30 minutes to discern something about Gina That I apparently was blind to For 25 years. Вам потребовалось лишь 30 минут, чтобы разглядеть Джину, что я вероятно не мог увидеть 25 лет.
Is it possible to discern a common thread to all of these developments? Можно ли разглядеть общие черты во всех этих процессах?
For example, OIOS finds no evidence that OHCHR has identified the most critical tasks that the Office will undertake and cannot discern sufficient prioritization of planned activities. Например, УСВН не находит никаких доказательств того, что УВКПЧ определило наиважнейшие задачи, которыми будет заниматься Управление, и не может разглядеть достаточной приоритезации планируемой деятельности.
Despite all the tricks of the first minister, the king, on the bride-show, under the audacity and sharpness of Angela, managed to discern love for him, falls in love with her and declares his wife. Несмотря на все проделки первого министра, король на смотринах под дерзостью и резкостью Анджелы сумел разглядеть любовь к нему, сам влюбляется в неё и объявляет своей женой.
Больше примеров...
Распознать (примеров 7)
Even if the humans determine its composition, they'll never be able to discern its true purpose. Даже если люди определят его состав, они никогда не смогут распознать его истинную цель.
Over the course of the next week, the US troops were able to discern the North Koreans' system of attack and use it to their advantage. В течение следующей недели американские войска смогли распознать северокорейскую систему атаки и использовать это для своей пользы.
My problem is that I'm strong enough to discern a time loop but not strong enough to change it. Моя проблема в том, что я достаточно силён, чтобы распознать петлю, но недостаточно, чтобы изменить её.
Help me to discern the truth of this boy. Как распознать истину в мальчишке?
Even as we extol the virtues of United Nations globalism, we can discern another antidote or counterpart to the gigantism of private-sector globalization. Даже превознося достоинства глобализма Организации Объединенных Наций, мы можем распознать и другое противоядие или сильнодействующее лекарство против гигантизма глобализации со стороны частного сектора.
Больше примеров...
Отличить (примеров 5)
In a society where the enormous majority of people collaborated passively, active collaboration is hard to discern from passive. В обществе, в котором подавляющее большинство населения сотрудничало пассивно, активное сотрудничество трудно отличить от пассивного.
The point being made is that the United Nations and the international community are able to discern true national liberation struggles from sheer international terrorism. Мы утверждаем, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество в состоянии отличить подлинную национально-освободительную борьбу от настоящего международного терроризма.
However, if an auditory specialist, like moi, tirelessly analyzes the audio print, it is possible to discern whether or not a voice is a recording or... as in this case, organic. Однако, если специалист по аудио вроде меня примется неустанно анализировать голосовую запись, есть вероятность отличить, был ли этот голос записью или... как в этом случае, живым.
Verification of a treaty for outer space could adopt a layered approach of sufficient intrusiveness to discern weapon-related developments from non-weapon developments, even in an industry where military and civilian technologies are similar and missions frequently dual-use. При верификации договора о космическом пространстве можно было бы принять многослойный подход достаточной интрузивности с тем, чтобы отличить разработки по созданию оружия от не связанных с ним разработок, даже в тех промышленных отраслях, где военные и гражданские технологии сходны, а задачи часто имеют двойное назначение.
Okay, I am no longer able to discern special effects from live action. Ладно, я уже не могу отличить, где спецэффекты, а где нет.
Больше примеров...
Заметить (примеров 6)
I defy you to look at the city from this vantage point and not discern certain patterns. Наблюдая за городом из этой точки, нельзя не заметить определённые закономерности.
Then I will endeavor to discern the minutia. Тогда я приложу усилия, чтобы заметить мельчайшие детали.
Today, we can discern new centres of power that have an unquestionable influence on international life. Сегодня уже можно заметить новые центры сосредоточения сил, которые, без сомнения, оказывают влияние на международную жизнь.
Also, as far as I was able to discern, none of the recent murder victims have any ties to the DIA or any similar groups around the globe. Также, насколько я мог заметить, ни одна из недавних жертв не имеют связей с РУМО или другими подобными организациями.
Already some are claiming to discern in his European policy the makings of an heir to Harold Wilson, another famous "renegotiator" of Britain's terms of membership in the then-European Community who went on to win a referendum on Europe. Уже сейчас некоторые утверждают, что в его европейской политике можно заметить отсылки к Гарольду Вильсону, другому известному «переговорщику об изменении условий» членства Великобритании в тогдашнем Европейском сообществе, когда на референдуме большинство проголосовало за Европу.
Больше примеров...
Различать (примеров 6)
Tone is used to discern meaning when words aren't expressed. Тон используют, чтобы различать смысл, когда слова его не выражают.
Multilateral action to discern threats before they emerge and united fronts to deter and defend against such threats are required. Чтобы различать угрозы еще до того, как они сформируются, и единым фронтом сдерживать, а также отвращать такие угрозы, требуются многосторонние действия.
It is important to discern the different causes of exclusion that particular groups or individuals may face in a particular national context and understand the processes leading to exclusion. Следует различать разные причины изоляции разных групп или лиц в той или иной конкретной стране и понимать механизмы, которые вызывают это явление.
Also, it is essential to discern the external factors clearly and to be able to assess their impact on the results achieved. Кроме того, необходимо четко различать внешние факторы и быть способным оценить их влияние на достигнутые результаты.
In contrast to the modern cameras that have a low dynamic range, the human eye is able to discern many more tonal values and sees details of any object at any lighting. Если рассматривать человеческий глаз с технической точки зрения, это совершенная система, которая обладает высоким динамическим диапазоном и может одновременно одинаково четко различать детали объектов любых размеров при любом освещении.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 4)
During the visit, the Group was not able to discern any visible improvement in the airworthiness of the military aircraft. Во время визита Группа не смогла обнаружить сколь-либо заметного улучшения дел в плане полетопригодности военных авиационных средств.
The Inspector was unable to discern any agreed and standard procedures to monitor and dispose of unliquidated obligations and unspent balances in the accounts of multilateral resources raised through MDTFs and trust funds, which should be under periodic evaluation. Инспектор не смог обнаружить каких-либо согласованных и стандартных процедур отслеживания и использования непогашенных обязательств и неизрасходованных остатков на счетах многосторонних ресурсов, полученных через МДЦФ и целевые фонды, которые должны подлежать периодической оценке.
In Causes of War: Power and the Roots of Conflict, Van Evera proposed Offense-Defense theory, which attempts to discern what factors increase the likelihood of war. В «причинах войны: сила и корни конфликта», Стивен предложил теорию Наступление-Оборона, которая пытается обнаружить, какие факторы повышают вероятность войны.
Several products are going to be thrown in 2010 to look after one all alone and to be able to discern physical anomalies by different detectors: persons with a heart condition, tensions and stress. Несколько продуктов собираются быть брошены в 2010 чтобы заботиться о себе, совсем одном и мочь обнаружить физические аномалии различными детекторами: сердечные больные, напряжения и стресс.
Больше примеров...