One minute, it's a disagreement about wheat and land rights and the next it's a nuclear standoff. |
Только это было разногласие по поводу пшеницы и прав на землю, а минуту спустя - уже ядерное противостояние. |
We had a disagreement about what she was saying to my wife, that's all. |
У нас было разногласие по поводу того, что она говорила моей жене, вот и все. |
When you scream "war" every time there's a political disagreement, the people stop believing you when there is a war. |
Когда Вы каждый раз кричите "война", возникает политическое разногласие, люди перестают верить тебе, когда действительно идет война. |
Two years earlier, a disagreement had arisen between WTO and the General Assembly over approval of the budget, which had highlighted the need for in-depth consultations and the fact that one body could not take action without the understanding of the other. |
Два года назад между ВТО и Генеральной Ассамблеей возникло разногласие по вопросу об утверждении бюджета, которое обусловило необходимость проведения углубленных консультаций и продемонстрировало, что один орган не может принимать решения без договоренности с другим. |
The chair of the contact group reported back on the group's discussions, noting that there was some disagreement as to whether hexabromoclyclododecane met the Convention's persistence criterion. |
Председатель контактной группы доложил о проведенных в группе дискуссиях, отметив, что возникло некоторое разногласие относительно того, удовлетворяет ли гексабромциклододекан предусмотренному в Конвенции критерию стойкости. |
He also pointed out that there is a disagreement about whether it is bad for employment to decline by raising the minimum wage, and that high wages have the effect of promoting structural reforms and forcing productivity improvements. |
«Он отметил, что существует разногласие в отношении того, плохо ли снижение занятости, при повышении минимальной заработной плата и что высокая заработная плата способствует проведению структурных реформ и повышению производительности труда. |
The disagreement was all the more regrettable in view of the fact that the Committee, and he himself personally, acknowledged the commitment of the Netherlands to the ideals and the terms of the Convention. |
Это разногласие тем более досадно, что Комитет и Председатель лично признают приверженность Нидерландов идеям и букве Конвенции. |
Mr. YUTZIS said that it was useful to identify points of agreement and disagreement, since the Committee would have to decide at the current session what its contribution to the Declaration and Programme of Action was to be. |
Г-н ЮТСИС говорит, что было бы полезным выявить моменты, по которым имеется согласие и разногласие, поскольку Комитету необходимо будет решить на текущей сессии, каков будет его вклад в Декларацию и Программу действий. |
But we do not believe that this disagreement can or should preclude sustained efforts by all parties - and let me repeat, by all parties - towards greater stability, a peaceful dialogue and pragmatic solutions. |
Но мы не считаем, что это разногласие может или должно препятствовать устойчивым усилиям всех сторон - и я повторяю: всех сторон - в направлении укрепления стабильности, ведения мирного диалога и принятия прагматичных решений. |
Another disagreement concerns the omission of provisions on the actual behaviour of "confined aquifers" (or confined groundwater) in the draft, and still another on the appropriateness of inserting at the last minute the requirement of "flowing into a common terminus". |
Еще одно разногласие касается снятия положений, касающихся фактического поведения "замкнутых водоносных пластов" (или замкнутых подземных вод) в проекте, и еще одно разногласие касается целесообразности внесения в последний момент требования, касающегося "стекания в единое общее русло". |
Just a minor disagreement. |
Всего лишь небольшое разногласие. |
They are having a disagreement. |
Кажется, у них есть разногласие. |
It was more like a disagreement. |
Было больше похоже на разногласие. |
Meyer and I are having a little disagreement. |
Мейер и я небольшое разногласие. |
We're having a disagreement about a patient. |
У нас разногласие по пациентке. |
Slight disagreement with Raiker. |
Небольшое разногласие с Рэйкером. |
We had a disagreement. |
У нас было разногласие. |
And after getting into a small disagreement there the boy got upset and lost his self-composure and... |
И когда у них произошло какое-то разногласие, парень возмутился, потерял самообладание и... |
What my husband means is that there was a minor disagreement that resulted in our kids briefly moving into a carpeted vehicle. |
Мой муж хотел сказать, что у нас было небольшое разногласие, из-за которого дети немного пожили в своей машине. |
it was one tiny, little disagreement and everyone's making it out like we had a catfight in the map room or something. |
Одно небольшое разногласие но все думают, что мы устроили потасовку в кабинете президента. |
It was generally agreed that the current situation was unacceptable; the only disagreement was over the mechanism to be selected to implement the alternatives. |
Наконец, пуэрто-риканская молодежь вынуждена участвовать в войнах, которые ведут Соединенные Штаты, главным образом потому, что у нее мало других возможностей найти работу. Общепризнанно, что нынешнее положение неприемлемо; единственное разногласие касается механизма, который надлежит выбрать для осуществления преобразований. |
(Pause button clicks) Just a little disagreement. |
Это просто небольшое разногласие. |
This is a big disagreement I didn't know we had. |
Это серьезное разногласие, о котором я не знала. |
The main issue of disagreement among the Burundians concerned the timing for the establishment of the commission. |
Основное разногласие, существовавшее между бурундийцами, касалось сроков создания комиссии. |
And so this disagreement today is a matter 'tween two kin, not us. |
Нынешнее разногласие - это дело двух родственников, не наше. |