Английский - русский
Перевод слова Disaggregation
Вариант перевода Дезагрегирования

Примеры в контексте "Disaggregation - Дезагрегирования"

Примеры: Disaggregation - Дезагрегирования
The level of disaggregation of HIV/AIDS data reported varied across countries. Информация об уровне дезагрегирования данных по ВИЧ/СПИДу в разных странах свидетельствует о наличии расхождений.
The UNDP/UNFPA Executive Board (decision 2009/22) approved a new method of disaggregation of all costs and resources. Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА (решение 2009/22) утвердил новый метод дезагрегирования всех видов расходов и ресурсов.
The advantage of each index is the possibility for disaggregation at specific domain or indicator level. Преимуществом каждого индекса является возможность дезагрегирования на уровне конкретной области или показателя.
The various United Nations agencies, programmes and Member States can help jump-start and coordinate the process of disaggregation. Различные учреждения, программы и государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать началу и координации процесса дезагрегирования.
We have a strong commitment to the disaggregation of statistics according to gender and age. Мы решительно привержены делу дезагрегирования статистических данных по признаку пола и возрасту.
Addressing regional concerns may not simply be a means of disaggregation of annual national figures. Для учета региональных особенностей, возможно, будет недостаточным одного лишь дезагрегирования годовых национальных показателей.
Important advances have also been made regarding criteria for the disaggregation of national statistics by gender and for the development of gender-sensitive statistics. Кроме того, удалось достичь значительного успеха в области выработки критериев дезагрегирования национальных статистических данных по признаку пола и представления динамики показателей, отражающих положение женщин.
Shortcomings include limited coverage, insufficient compliance with the internationally accepted statistical standards, poor policy relevance, inadequate level of disaggregation and lack of timeliness. К недостаткам относятся ограниченный охват, недостаточное выполнение принятых на международном уровне статистических стандартов, низкое качество политики, недостаточный уровень дезагрегирования и несвоевременность.
This disaggregation is guided by a quarterly indicator summed up from whatever Member States data is available. В основе этого дезагрегирования лежит квартальный показатель, получаемый на основе любых имеющихся данных по государствам-членам.
The level of age disaggregation of both datasets, freely available in the Eurostat database, allows the computation of prospective ageing-related indicators. Уровень дезагрегирования по возрасту в обоих наборах данных, которые можно бесплатно получить в базе данных Евростата, позволяет проводить расчеты прогнозных показателей старения.
The lowest level of detail in each component index was determined by the most detailed level of disaggregation of National Accounts for which expenditure was obtainable. Низший уровень детализации индексов отдельных компонентов определяется наиболее детализированным уровнем дезагрегирования в Национальных счетах, на котором представлены данные по расходам.
Most of the time, owing to reporting delays, current data just do not exist, especially at the level of disaggregation that would be necessary. Из-за задержек с представлением докладов текущие данные в большинстве случаев просто отсутствуют, в особенности на необходимом уровне дезагрегирования.
What level of disaggregation and/or detail is needed? Какой при этом требуется уровень дезагрегирования и/или детализации?
Therefore, this table does not include a defined level of categories, thereby allowing Parties to report according to their own level of disaggregation. Поэтому данная таблица не включает определенный уровень категорий, предоставляя возможность Сторонам сообщать информацию согласно их собственному уровню дезагрегирования.
Mode of disaggregation of the institutional base (exit from socialism) Характер дезагрегирования институциональной базы (уход от социализма)
Effort is required to establish agreed definitions, classification and categorization of intercountry programmes for policy and operational purposes, and for the disaggregation of financial information. Следует предпринять усилия по разработке согласованных определений, классификации и градации МСП для стратегических и оперативных целей и дезагрегирования финансовой информации.
(k) Addressing gender disaggregation; к) решение вопроса гендерного дезагрегирования;
The analysis for this note is conducted at the HS-4 level, which covers 1,240 product groups, as this level of disaggregation sufficiently captures sectoral specificities. Для целей настоящей записки анализ проводится на четырехзначном уровне ГС и охватывает 1240 товарных групп, поскольку такой уровень дезагрегирования позволяет достаточно точно отразить отраслевую специфику.
The Foundation is working with the National Statistics Office of the Philippines to determine ways in which disaggregation of data can be institutionalized, and preliminary surveying is taking place in three provinces. Фонд сотрудничает с Национальным статистическим управлением Филиппин в целях определения возможных путей институционализации процесса дезагрегирования данных, и в трех провинциях уже проводятся предварительные обследования.
the quarterly accounts are compiled by applying a temporal disaggregation to the annual levels. квартальные счета составляются путем временного дезагрегирования годовых показателей.
A heightened focus on addressing disparities will require the disaggregation of data at subnational levels, the strengthening of countries' capacity to conduct this analysis and the empowerment of communities to monitor progress and hold authorities and service providers accountable for their performance. Повышенное внимание к вопросу ликвидации неравенства требует дезагрегирования данных на субнациональном уровне, укрепления потенциала стран по проведению таких аналитических исследований и расширения прав и возможностей общин для мониторинга прогресса и обеспечения подотчетности и ответственности органов власти и учреждений, предоставляющих услуги, за результаты их деятельности.
The Special Rapporteur notes that some individual countries have made similar progress with regard to disaggregation of data in their population and housing censuses, examples of which are noted throughout the specific country reports of the previous Special Rapporteurs. Специальный докладчик отмечает, что отдельные страны добились такого же прогресса в отношении дезагрегирования данных в ходе их переписей населения и жилого фонда, и примеры этого приведены в конкретных страновых докладах предшествующих специальных докладчиков.
Indeed, as discussed below, the' legal inclusions' presented together with the framework represent a strong starting point for further disaggregation of the event categories. В самом деле, как уже отмечалось выше, "правовые включения", представляемые вместе с рамочной структурой, служат хорошей отправной точкой для дальнейшего дезагрегирования категорий событий.
As with the outcome level, the targets are considered ambitious but achievable, and the forms of disaggregation are included in the framework. Как и в отношении уровня конечных результатов, цели рассматриваются в качестве амбициозных, но достижимых, и формы дезагрегирования включены в эту систему.
According to the analysis of user needs and existing NSO data, the key gaps from inventory compilers' viewpoint include knowledge of what data would be available from the statistical system and access to these data at the required level of disaggregation. Согласно результатам анализа потребностей пользователей и имеющихся в настоящее время у НСУ данных, к числу основных пробелов с точки зрения составителей кадастров относятся отсутствие осведомленности о том, какие данные могли бы быть получены из статистической системы, и доступа к этим данным на необходимом уровне дезагрегирования.