Английский - русский
Перевод слова Disaggregation
Вариант перевода Разбивка

Примеры в контексте "Disaggregation - Разбивка"

Примеры: Disaggregation - Разбивка
Each indicator will require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. Для каждого показателя будет необходима разбивка по запрещенным признакам дискриминации.
Gender disaggregation of data was being pursued, particularly in Flanders. Осуществляется разбивка данных по признаку пола, в частности во Фландрии.
One of its main responsibilities was the coordination and standardization of data collection, with mandatory disaggregation by gender shortly to be introduced. Одна из основных обязанностей Бюро заключается в координации и стандартизации сбора данных, при этом в скором времени будет введена обязательная разбивка по признаку пола.
In future analysis, further disaggregation of the data by type of orphanhood and relation to the head of household may provide more detailed insights. В ходе будущего анализа последующая разбивка данных по виду сиротства и отношению к главе домашнего хозяйства может дать более детальные результаты.
Available poverty data is insufficient throughout the region, and gender disaggregation of available poverty data is almost non-existent. Имеющиеся данные о нищете недостаточны на всей территории региона, а разбивка имеющихся данных о нищете по признаку пола практически отсутствует.
The disaggregation of data includes, inter alia, the category "race/ethnicity" and will therefore allow for analysis of the realization of indigenous peoples' housing rights. Разбивка данных включает, среди прочего, категорию «раса/этническое происхождение», и поэтому позволит проводить анализ реализации права на жилье коренных народов.
Secondly, and as shown in the following paragraphs, a large share of UNCTAD technical assistance is provided through regional projects, and therefore the disaggregation of these expenditures by categories of countries cannot be precisely calculated. Во-вторых, как показано далее, значительная часть технической помощи ЮНКТАД предоставляется по линии региональных проектов, поэтому разбивка этих расходов по категориям стран не может быть точно рассчитана.
At the Friends of the Chair Group meeting in March 2014, the measurement of inequality and the disaggregation of data, and indicators for statistical capacity were identified as important issues which should be taken up further. На совещании Группы друзей Председателя, состоявшемся в марте 2014 года, было отмечено, что необходимо продолжать рассмотрение таких важных вопросов, как определение уровня неравенства, разбивка данных и определение показателей статистического потенциала.
Each indicator will require disaggregation... Для каждого показателя будет необходима разбивка...
C. Collection and disaggregation of information С. Сбор и разбивка информации
In most SAMs it is therefore necessary to reconcile the macro aggregate of household income with the micro income statistics on which the disaggregation is based. В силу этого в большинстве МССП необходимо согласовывать макросовокупный показатель дохода домохозяйств с микростатистикой о доходах, на чем и основана разбивка.
Notes: The disaggregation into lower- and upper-middle-income countries does not include Haiti, Nicaragua or, in some years, Honduras, as well as some of the non-independent territories. Примечания: Разбивка стран на группы стран с доходом ниже среднего и выше среднего не учитывает Гаити, Никарагуа и, за некоторые годы, Гондурас, а также некоторые зависимые территории.
There is a close correspondence between the five-digit level basic headings of COICOP-PPP and the draft proposal for five-digit level sub-classes of COICOP-HICP in as much as the sub-classes are further disaggregation of the basic heading and do not cut across basic headings. Существует тесная взаимосвязь между базисными позициями КИПЦ-ППС пятизначного уровня и проектом предложения по пятизначному уровню подклассов КИПЦ-ГИПЦ, поскольку речь идет о подклассах, которые являются результатом дезагрегирования базисных позиций, а не разбивка между такими позициями.
Its disaggregation into sector policies would attract more funds from existing or new donors and help shift towards a sectoral approach and sector-wide programmes. Разбивка этого документа на отраслевые стратегии позволит привлечь больший объем средств со стороны существующих и новых доноров и помочь перейти к отраслевому подходу и осуществлению общеотраслевых программ.
By insisting on appropriate disaggregation, the right to health can help to identify policies that will deliver the promise of the Millennium Declaration to all individuals and groups. Надлежащая разбивка данных, на которой настаивают сторонники этого подхода, может способствовать выявлению программных мер, которые позволят реализовать намеченные в Декларации тысячелетия цели в интересах всех лиц и групп.
Disaggregation - emphasize the importance of collecting/disseminating statistics on women and men disaggregated by sub-population groups Разбивка данных - подчеркнуть важность сбора/распространения статистических данных о женщинах и мужчинах в разбивке по подгруппам населения
Disaggregation of coverage by area shows that enrolment in rural areas is a good deal lower than in urban areas, so that the growth of the gross rate in urban areas is higher than in rural areas. Разбивка данных об охвате по районам проживания показывает, что уровень охвата образованием в сельских районах гораздо ниже, чем в городских районах, поэтому валовой коэффициент в городских районах растет быстрее, чем в сельских.