Английский - русский
Перевод слова Disaggregation

Перевод disaggregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезагрегирования (примеров 72)
Most of the time, owing to reporting delays, current data just do not exist, especially at the level of disaggregation that would be necessary. Из-за задержек с представлением докладов текущие данные в большинстве случаев просто отсутствуют, в особенности на необходимом уровне дезагрегирования.
The analysis for this note is conducted at the HS-4 level, which covers 1,240 product groups, as this level of disaggregation sufficiently captures sectoral specificities. Для целей настоящей записки анализ проводится на четырехзначном уровне ГС и охватывает 1240 товарных групп, поскольку такой уровень дезагрегирования позволяет достаточно точно отразить отраслевую специфику.
Problems such as lack of information, difficulties with respect to disaggregation of data and the risk of understanding only a limited part of the picture of rights fulfilment call for combining indicators with other sources of information to assess the realization of economic, social and cultural rights. Такие проблемы, как недостаток данных, трудности их дезагрегирования и опасность восприятия лишь ограниченной части картины осуществления прав, обусловливают необходимость сочетания показателей с другими источниками информации для оценки осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Reflecting on the annual statistical report on United Nations system procurement activities, delegations were impressed by the quality and breadth of data, and underscored the importance of data gathering, analysis and disaggregation for measuring and tracking development progress. Изучив годовой статистический доклад о закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций, делегации были поражены качеством и охватом данных и подчеркнули значимость сбора, анализа и дезагрегирования данных для оценки и отслеживания прогресса в области развития.
(c) In the experience of Germany, remote execution is more popular with users than "scientific use files", because it allows more disaggregation, particularly by region; с) как показывает опыт Германии, дистанционное исполнение является у пользователей более популярным, чем работа с "научными файлами", поскольку это позволят повышать уровень дезагрегирования, в частности по регионам;
Больше примеров...
Разбивка (примеров 17)
Gender disaggregation of data was being pursued, particularly in Flanders. Осуществляется разбивка данных по признаку пола, в частности во Фландрии.
One of its main responsibilities was the coordination and standardization of data collection, with mandatory disaggregation by gender shortly to be introduced. Одна из основных обязанностей Бюро заключается в координации и стандартизации сбора данных, при этом в скором времени будет введена обязательная разбивка по признаку пола.
The disaggregation of data includes, inter alia, the category "race/ethnicity" and will therefore allow for analysis of the realization of indigenous peoples' housing rights. Разбивка данных включает, среди прочего, категорию «раса/этническое происхождение», и поэтому позволит проводить анализ реализации права на жилье коренных народов.
Each indicator will require disaggregation... Для каждого показателя будет необходима разбивка...
C. Collection and disaggregation of information С. Сбор и разбивка информации
Больше примеров...
Разукрупнение (примеров 17)
It was widely believed that promoting PPPs required corporatization, disaggregation of utilities to promote competition, regulatory frameworks that limited government discretion, and privatization. Очень многие считают, что для поощрения ПГЧС требуются акционирование, разукрупнение инфраструктурных предприятий в целях поощрения конкуренции, регулятивная основа, ограничивающая дискреционные действия правительства, и приватизация.
No further disaggregation was possible owing to lack of data. Дополнительное разукрупнение оказалось невозможным из-за нехватки данных.
Energy market reform began to gather force internationally in the 1980s and was given impetus in Australia in the early 1990s through a major reform programme by the state, territorial and federal Governments, including disaggregation, corporatization and privatization of utilities. Осуществление реформы энергетического рынка в международном плане начало расширяться в 80х годах, а в Австралии для этого в начале 90-х годов государством, территориальными и федеральными органами правления была принята программа основных реформ, включая разукрупнение, корпоратизацию и приватизацию предприятий.
This disaggregation adds continuous work in keeping the database updated and consistent. Такое разукрупнение данных сопряжено с непрерывной работой по обновлению и обеспечению согласованности базы данных.
Disaggregation from the national level down is more important for a millennium development goal report than the concern with aggregation of national data to the regional and global levels. Разукрупнение данных начиная с национального уровня имеет более важное значение для подготовки отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия, чем необходимость укрупнения национальных данных до регионального и глобального уровней.
Больше примеров...
Дезагрегации (примеров 23)
Any additions to the existing disaggregation of source and sink categories should be provided under "Other", if appropriate. Любые добавления к существующей дезагрегации источников выбросов и поглотителей, если в этом есть необходимость, должны включаться в категорию "Other".
For example, metadata should provide information on each indicator's definition, rationale, methods of computation, data sources, disaggregation levels, periodicity and limitations. Например, метаданные должны содержать информацию, касающуюся определения каждого показателя, его обоснований, методов расчетов, источников данных, уровня дезагрегации, периодичности и ограничений.
As to its general contribution, it should be noted that UN-HABITAT is emphasizing the need for disaggregation of data in its work so as to more effectively address the needs of vulnerable and disadvantaged groups including indigenous peoples. Что же касается общего вклада, то следует отметить, что ООН-Хабитат подчеркивает необходимость дезагрегации данных в своей работе, с тем чтобы более эффективно обеспечивать удовлетворение потребностей уязвимых и обездоленных групп, включая коренные народы.
The Committee on the Rights of the Child highlighted the need for disaggregated data collection pertaining to indigenous children in order to identify discrimination, indicating that States should make efforts to improve disaggregation of data within their juvenile justice systems. Комитет по правам ребенка подчеркнул необходимость сбора дезагрегированных данных по детям из числа коренных народов, с тем чтобы обеспечить выявление случаев дискриминации, указав, что государствам следует приложить усилия по улучшению дезагрегации данных в системах отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
With the help of these studies, weaknesses in the data situation were identified, and recommendations were made on the expansion of systematic and regular data gathering, the consolidation of existing datasets and registers, the disaggregation of data, and additional basic research. Благодаря этим исследованиям были выявлены недостатки в положении с наличием данных и высказаны рекомендации относительно расширения систематического и регулярного сбора данных, объединения существующих баз данных и реестров, дезагрегации данных и проведения дополнительных базовых исследований.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 34)
The PRTR register must present the information on releases of pollutants in an adequate spatial disaggregation (art. 7, para. 7). Регистр РВПЗ должен содержать информацию о выбросах загрязнителей в надлежащей пространственной разбивке (пункт 7 статьи 7).
They requested information on the number of evaluations planned (for 2010 and 2011) and completed, the quality of evaluation reports and disaggregation of evaluations by type. Они запросили информацию о количестве запланированных (на 2010 и 2011 годы) и завершенных оценок, качестве докладов об оценке и разбивке оценок по типам.
During the validation workshop on the indicators, particular attention was paid to the gender disaggregation of data. На семинаре, посвященном подтверждению показателей, особое внимание было уделено предоставлению данных в разбивке по полу.
When providing estimates by subdivisions, additional information on disaggregation and related data in the NIR при представлении оценок в разбивке по подразделам - дополнительная информация о дезагрегировании и о соответствующих данных в НДК
The lack of disaggregation is particularly acute in this sector as well as the absence of trade data by major partner country or in constant prices. В этом секторе особенно остро стоят проблемы отсутствия дезагрегированных данных, а также торговой статистики в разбивке по основным странам-партнерам и в неизменных ценах.
Больше примеров...
Дезагрегацию (примеров 7)
With international cooperation, it was in the process of completely overhauling its statistical and census centre to improve data gathering and updating and gender disaggregation. С международным сотрудничеством оно находится в процессе полного пересмотра своих статистических центров и центров переписи населения, с тем чтобы улучшить сбор и обновление данных и гендерную дезагрегацию.
States and United Nations agencies should ensure disaggregation of data and studies on the impact of environmental toxins and persistent organic pollutants on the health of indigenous women and girls and youth. Государства и учреждения Организации Объединенных Наций должны обеспечивать дезагрегацию данных и исследований о воздействии внешних токсинов и стойких органических загрязнителей на здоровье женщин, девочек и молодежи из числа коренных народов.
They highlighted results tracking, the recently adopted principles of results reporting, gender equality results, the disaggregation of results and the importance of socio-economic indicators. Они особо отметили мониторинг результатов, недавно утвержденные принципы отчетности по результатам, результаты мер гендерного равенства, дезагрегацию результатов и важность социально-экономических показателей.
(a) Analysis of the possibility of developing an index that would encompass all relevant issues including operational definitions, statistical methodology, national capacities in data collection, disaggregation and dissemination (notably, national statistical law; United Nations principles for official statistics); а) анализ возможности разработки индекса, который охватывал бы все соответствующие вопросы, включая оперативные определения, статистическую методологию, национальный потенциал сбора данных, дезагрегацию и распространение (в частности, национальное статистическое законодательство; принципы Организации Объединенных Наций для официальных статистических данных);
The tools will involve both disaggregation of indigenous populations and specific indicators to reflect the development circumstances of indigenous peoples compared to the rest of the population. Этот механизм будет предусматривать как дезагрегацию данных, касающихся коренного населения, так и конкретные показатели, чтобы они отражали аспекты развития коренных народов в сравнении с остальной частью населения.
Больше примеров...
Дезагрегированные (примеров 5)
In countries which do not have such data, disaggregation grids are used (top-down method). В странах, которые не располагают такими данными, используются дезагрегированные сетки (метод дезагрегированного отображения).
It was also suggested that the paragraph could have benefitted from a further disaggregation of the data, particularly as regards peacekeeping, and it was noted that various officials were currently carrying out multiple functions ("double-hatting"). Было также указано, что в этом пункте можно бы было представить еще более дезагрегированные данные, особенно применительно к миротворческим операциям, поскольку, как было отмечено, различные должностные лица в настоящее время выполняют множество функций (по системе совмещения должностей).
Disaggregation of data is necessary in order to highlight disparities and understand better determinants of malnutrition. Чтобы указать на неравенство и лучше понять факторы, обусловливающие появление проблем недоедания, необходимы дезагрегированные данные.
Right to health indicators require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. Для определения показателей, касающихся осуществления права на здоровье, требуются дезагрегированные данные по запрещенным признакам дискриминации.
As far as possible, disaggregation of data by gender and ethnicity is provided. По возможности представляются дезагрегированные данные с разбивкой по полу и этнической принадлежности.
Больше примеров...
Дезагрегация данных (примеров 4)
Further disaggregation of data from some countries, however, shows that there may be differences in the feeding and care of girls compared with boys. Тем не менее дальнейшая дезагрегация данных, полученных из некоторых стран, свидетельствует о возможности наличия различий в плане обеспечения питания и ухода за девочками, по сравнению с мальчиками.
For example, by highlighting issues such as disaggregation, participation and accountability, indicators can enhance the effectiveness of policies and programmes. Например, освещая такие вопросы, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, показатели могут способствовать повышению эффективности политики и программ.
Additionally, the human rights-based approach to health indicators includes features, such as its emphasis on disaggregation, participation and accountability that, if integrated into health policies and programmes, are likely to enhance their effectiveness. Кроме того, правозащитным подходом к показателям охраны здоровья предусмотрены такие составляющие, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, которые, если их интегрировать в политику и программы в области здравоохранения, по всей вероятности, повысят их эффективность.
Disaggregation of data on indigenous peoples would be a necessary step towards both monitoring progress in the achievement of the Goals and formulating targeted policies and programmes. Дезагрегация данных представляла бы собой необходимый шаг как для обеспечения контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и для разработки целенаправленных стратегий и программ.
Больше примеров...
Дезагрегирование данных (примеров 13)
Most large-scale data reporting exercises, for example, from national to international agencies, do not request disaggregation by ethnicity. В ходе большинства крупномасштабных кампаний по представлению отчетов, например от национальных и международных учреждений, не требуется дезагрегирование данных по этническому признаку.
Most large-scale data reporting exercises, for example, from national to international agencies, do not request disaggregation by ethnicity. Другие не делают этого либо по причинам, связанным со сложностью выработки определения и терминологии, или в связи с тем, что дезагрегирование данных по этническому признаку не допускается по юридическим или политическим мотивам, что имеет место в ряде европейских стран.
A fundamental component in the process of adapting the Millennium Development Goals to country priorities has been the disaggregation of data by geographical areas and by population groups - an aspect also highlighted in the handbook. Важнейшим компонентом работы по увязке целей Декларации тысячелетия с приоритетами стран является дезагрегирование данных по географическим районам и по группам населения, о чем также говорится в справочнике.
While the United Nations guidance on monitoring recommends gender as well as urban/rural disaggregation for all Millennium Development Goal indicators as far as possible, in practice the data are only disaggregated to a very limited extent. В то время как руководство по мониторингу рекомендует максимально учитывать во всех показателях Целей развития тысячелетия гендерный аспект и проживание в городских/сельских районах, на практике дезагрегирование данных используется в весьма ограниченном масштабе.
Disaggregation of older respondents by age is, in addition, able to capture information on "youth" experience of crime. Кроме того, дезагрегирование данных, полученных от опрошенных более старшего возраста, дает возможность вычленить информацию об опыте контактов с преступностью по группе "молодежь".
Больше примеров...
Дезагрегированию данных (примеров 6)
In addition, a contextualized approach to disaggregation is required. Кроме того, требуется учитывающий местные условия подход к дезагрегированию данных.
Jackie Sims reported on and summarized the United Nations paper on the disaggregation of data. Джэки Симс сообщила о документе Организации Объединенных Наций по дезагрегированию данных и в кратком виде изложила его содержание.
Support the disaggregation of data to reflect existing disparities and to focus on marginalized populations Содействовать дезагрегированию данных в целях отражения существующего неравенства и уделения особого внимания маргинализированным группам населения
All relevant actors are urged to support and implement collection and disaggregation of data on indigenous peoples with special emphasis on indigenous children, including infants, based on criteria relating to ethnicity, cultural and tribal affiliation and language. Всем соответствующим субъектам настоятельно рекомендуется обеспечить поддержку и осуществление мер по сбору и дезагрегированию данных о коренных народах с уделением особого внимания детям коренных народов, в том числе младенческого возраста, на основе критериев, касающихся этнической принадлежности, культурных и племенных связей и языковых факторов.
The Committee recommends that the State party continue to work on the development of new indicators, the collection mechanisms, the monitoring and the disaggregation of data so as to allow for targeted and relevant analysis of the situation of children in Tunisia. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по разработке новых показателей и созданию механизмов сбора данных, а также по мониторингу и дезагрегированию данных для проведения целевого и актуального анализа положения детей в Тунисе.
Больше примеров...
Дезагрегированных данных (примеров 18)
It is the action of policymakers in response to the information revealed by disaggregation that can result in the required change, which must then be reflected when setting targets and indicators. Привести к необходимым изменениям, которые впоследствии должны найти свое отражение при установлении задач и показателей, должна будет работа директивных органов в ответ на информацию, почерпнутую из дезагрегированных данных.
This will include more systematic use of disaggregation to enhance equity-focused design and implementation of policies and programmes. Это будет включать более систематическое использование дезагрегированных данных, позволяющих более предметно разрабатывать и грамотно осуществлять стратегии и программы, ориентированные на обеспечение справедливости.
The work of UNIFEM on indigenous women and collection and disaggregation of data has been addressed above. Деятельность, касающаяся женщин, принадлежащих к коренному населению, и сбора дезагрегированных данных, описана выше.
The Committee on the Rights of the Child highlighted the need for disaggregated data collection pertaining to indigenous children in order to identify discrimination, indicating that States should make efforts to improve disaggregation of data within their juvenile justice systems. Комитет по правам ребенка подчеркнул необходимость сбора дезагрегированных данных по детям из числа коренных народов, с тем чтобы обеспечить выявление случаев дискриминации, указав, что государствам следует приложить усилия по улучшению дезагрегации данных в системах отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Speakers welcomed the focus on disparity reduction and said that the disaggregation of data would help to identify the unmet needs of the relatively underserved indigenous population. Ораторы приветствовали сосредоточение внимания на вопросах сокращения неравенства и отметили, что представление дезагрегированных данных будет способствовать выявлению неудовлетворенных потребностей коренного населения, объем предоставляемых которому услуг является более низким по сравнению с другими группами.
Больше примеров...