Английский - русский
Перевод слова Disaggregation

Перевод disaggregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезагрегирования (примеров 72)
Addressing regional concerns may not simply be a means of disaggregation of annual national figures. Для учета региональных особенностей, возможно, будет недостаточным одного лишь дезагрегирования годовых национальных показателей.
The lowest level of detail in each component index was determined by the most detailed level of disaggregation of National Accounts for which expenditure was obtainable. Низший уровень детализации индексов отдельных компонентов определяется наиболее детализированным уровнем дезагрегирования в Национальных счетах, на котором представлены данные по расходам.
Mode of disaggregation of the institutional base (exit from socialism) Характер дезагрегирования институциональной базы (уход от социализма)
The Special Rapporteur notes that some individual countries have made similar progress with regard to disaggregation of data in their population and housing censuses, examples of which are noted throughout the specific country reports of the previous Special Rapporteurs. Специальный докладчик отмечает, что отдельные страны добились такого же прогресса в отношении дезагрегирования данных в ходе их переписей населения и жилого фонда, и примеры этого приведены в конкретных страновых докладах предшествующих специальных докладчиков.
In developed countries with indigenous populations, the advanced capacity for data collection, disaggregation and statistical analysis provides fairly clear evidence of discrepancies in socio-economic and health status between different population groups. В развитых странах, в которых проживают коренные народы, передовая практика сбора и дезагрегирования данных и статистического анализа наглядно свидетельствует о том, что с точки зрения социально-экономического положения и положения в области охраны здоровья различные группы населения находятся в разных условиях.
Больше примеров...
Разбивка (примеров 17)
Gender disaggregation of data was being pursued, particularly in Flanders. Осуществляется разбивка данных по признаку пола, в частности во Фландрии.
C. Collection and disaggregation of information С. Сбор и разбивка информации
Its disaggregation into sector policies would attract more funds from existing or new donors and help shift towards a sectoral approach and sector-wide programmes. Разбивка этого документа на отраслевые стратегии позволит привлечь больший объем средств со стороны существующих и новых доноров и помочь перейти к отраслевому подходу и осуществлению общеотраслевых программ.
Disaggregation - emphasize the importance of collecting/disseminating statistics on women and men disaggregated by sub-population groups Разбивка данных - подчеркнуть важность сбора/распространения статистических данных о женщинах и мужчинах в разбивке по подгруппам населения
Disaggregation of coverage by area shows that enrolment in rural areas is a good deal lower than in urban areas, so that the growth of the gross rate in urban areas is higher than in rural areas. Разбивка данных об охвате по районам проживания показывает, что уровень охвата образованием в сельских районах гораздо ниже, чем в городских районах, поэтому валовой коэффициент в городских районах растет быстрее, чем в сельских.
Больше примеров...
Разукрупнение (примеров 17)
No further disaggregation was possible owing to lack of data. Дополнительное разукрупнение оказалось невозможным из-за нехватки данных.
This disaggregation adds continuous work in keeping the database updated and consistent. Такое разукрупнение данных сопряжено с непрерывной работой по обновлению и обеспечению согласованности базы данных.
Enhanced national and international statistical capacities, rigorous indicators, reliable and timely data sets, new and non-traditional data sources and broader and systematic disaggregation to reveal inequities will all be fundamental for implementing it. Укрепление национального и международного потенциала в области статистики, обоснованные показатели, надежные и актуальные данные, новые и нетрадиционные источники данных и более широкое и систематическое разукрупнение данных для выявления неравенства - все это будет иметь основополагающее значение для решения поставленной задачи.
Disaggregation from the national level down is more important for a millennium development goal report than the concern with aggregation of national data to the regional and global levels. Разукрупнение данных начиная с национального уровня имеет более важное значение для подготовки отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия, чем необходимость укрупнения национальных данных до регионального и глобального уровней.
Disaggregation of youth Internet use by location of use and by activity Разукрупнение показателей пользования интернетом в разбивке по месту пользования и видам деятельности
Больше примеров...
Дезагрегации (примеров 23)
The table also sets out which indicators require disaggregation. В таблице также показано, какие показатели требуют дезагрегации.
As to its general contribution, it should be noted that UN-HABITAT is emphasizing the need for disaggregation of data in its work so as to more effectively address the needs of vulnerable and disadvantaged groups including indigenous peoples. Что же касается общего вклада, то следует отметить, что ООН-Хабитат подчеркивает необходимость дезагрегации данных в своей работе, с тем чтобы более эффективно обеспечивать удовлетворение потребностей уязвимых и обездоленных групп, включая коренные народы.
With the help of these studies, weaknesses in the data situation were identified, and recommendations were made on the expansion of systematic and regular data gathering, the consolidation of existing datasets and registers, the disaggregation of data, and additional basic research. Благодаря этим исследованиям были выявлены недостатки в положении с наличием данных и высказаны рекомендации относительно расширения систематического и регулярного сбора данных, объединения существующих баз данных и реестров, дезагрегации данных и проведения дополнительных базовых исследований.
Exploiting census information continues to be a challenge because users are increasingly demanding higher levels of disaggregation, greater precision and the geo-referencing of data, especially at the local level. Использование данных переписей населения по-прежнему является серьезной проблемой, поскольку каждый раз пользователям требуется более высокий уровень дезагрегации данных, более высокая точность и географическое распределение данных, прежде всего на местном уровне.
(e) There is also a need to raise the awareness of researchers and other microdata users on the limitations of the data, particularly with respect to the lowest level of disaggregation that the survey design would permit. ё) существует также необходимость повышения осведомленности научных работников и других пользователей микроданных о недостатках этих данных, особенно в том, что касается самого низкого уровня дезагрегации, допускаемого системой обследования.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 34)
To address these concerns, attention will continue to be focused on the disaggregation of data for assessment purposes, support for ratification of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and capacity-building, including gender training and the development of communication materials. В целях рассмотрения этих вопросов внимание по-прежнему будет уделяться разбивке данных для проведения оценок, поддержке процесса ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и созданию потенциала, в том числе профессиональной подготовке по гендерной проблематике и разработке коммуникационных материалов.
Emphasis is being placed on more systematic disaggregation of all collected data, and on the conduct of specialized surveys, such as time-use, violence against women, and health surveys. Особое внимание уделяется более систематической разбивке всех собираемых данных и проведению специализированных обследований, как то обследования, посвященные использованию времени, проблеме насилия в отношении женщин и положению в области здравоохранения.
Each Party shall present on its register, in an adequate, spatial disaggregation, the information on releases of pollutants from diffuse sources required by article 6, including the information on the type of methodology used to derive the information[, and, where available, Каждая Сторона включает в свой регистр в надлежащей пространственной разбивке информацию о выбросах загрязнителей из диффузных источников, которую требуется представлять в соответствии со статьей 6, в том числе информацию о типе методологии, использовавшейся для получения информации [, и, в случае наличия,
The Philippines had not yet assessed the benefits that could result from the disaggregation of data in accordance with ethnic or other origin. Филиппины пока не анализировали преимущества, которые могли бы вытекать из сбора данных в разбивке по признакам этнического или иного происхождения.
Disaggregation - emphasize the importance of collecting/disseminating statistics on women and men disaggregated by sub-population groups Разбивка данных - подчеркнуть важность сбора/распространения статистических данных о женщинах и мужчинах в разбивке по подгруппам населения
Больше примеров...
Дезагрегацию (примеров 7)
(c) Requesting Member States to improve the collection and disaggregation of data regarding indigenous peoples; с) следует направить просьбу государствам-членам улучшить сбор и дезагрегацию данных, касающихся коренных народов;
It should therefore ensure systematic disaggregation of indicators by nationality and migrant status under relevant goal areas, in order to measure the progress of marginalized migrant groups, including by identifying structural discrimination. В этой связи необходимо обеспечить систематическую дезагрегацию показателей по гражданству и статусу мигрантов в соответствующих областях целей, с тем чтобы дать оценку прогрессу улучшения положения маргинализированных групп мигрантов, в том числе посредством выявления структурной дискриминации.
States and United Nations agencies should ensure disaggregation of data and studies on the impact of environmental toxins and persistent organic pollutants on the health of indigenous women and girls and youth. Государства и учреждения Организации Объединенных Наций должны обеспечивать дезагрегацию данных и исследований о воздействии внешних токсинов и стойких органических загрязнителей на здоровье женщин, девочек и молодежи из числа коренных народов.
(a) Analysis of the possibility of developing an index that would encompass all relevant issues including operational definitions, statistical methodology, national capacities in data collection, disaggregation and dissemination (notably, national statistical law; United Nations principles for official statistics); а) анализ возможности разработки индекса, который охватывал бы все соответствующие вопросы, включая оперативные определения, статистическую методологию, национальный потенциал сбора данных, дезагрегацию и распространение (в частности, национальное статистическое законодательство; принципы Организации Объединенных Наций для официальных статистических данных);
The tools will involve both disaggregation of indigenous populations and specific indicators to reflect the development circumstances of indigenous peoples compared to the rest of the population. Этот механизм будет предусматривать как дезагрегацию данных, касающихся коренного населения, так и конкретные показатели, чтобы они отражали аспекты развития коренных народов в сравнении с остальной частью населения.
Больше примеров...
Дезагрегированные (примеров 5)
In countries which do not have such data, disaggregation grids are used (top-down method). В странах, которые не располагают такими данными, используются дезагрегированные сетки (метод дезагрегированного отображения).
It was also suggested that the paragraph could have benefitted from a further disaggregation of the data, particularly as regards peacekeeping, and it was noted that various officials were currently carrying out multiple functions ("double-hatting"). Было также указано, что в этом пункте можно бы было представить еще более дезагрегированные данные, особенно применительно к миротворческим операциям, поскольку, как было отмечено, различные должностные лица в настоящее время выполняют множество функций (по системе совмещения должностей).
Disaggregation of data is necessary in order to highlight disparities and understand better determinants of malnutrition. Чтобы указать на неравенство и лучше понять факторы, обусловливающие появление проблем недоедания, необходимы дезагрегированные данные.
Right to health indicators require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. Для определения показателей, касающихся осуществления права на здоровье, требуются дезагрегированные данные по запрещенным признакам дискриминации.
As far as possible, disaggregation of data by gender and ethnicity is provided. По возможности представляются дезагрегированные данные с разбивкой по полу и этнической принадлежности.
Больше примеров...
Дезагрегация данных (примеров 4)
Further disaggregation of data from some countries, however, shows that there may be differences in the feeding and care of girls compared with boys. Тем не менее дальнейшая дезагрегация данных, полученных из некоторых стран, свидетельствует о возможности наличия различий в плане обеспечения питания и ухода за девочками, по сравнению с мальчиками.
For example, by highlighting issues such as disaggregation, participation and accountability, indicators can enhance the effectiveness of policies and programmes. Например, освещая такие вопросы, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, показатели могут способствовать повышению эффективности политики и программ.
Additionally, the human rights-based approach to health indicators includes features, such as its emphasis on disaggregation, participation and accountability that, if integrated into health policies and programmes, are likely to enhance their effectiveness. Кроме того, правозащитным подходом к показателям охраны здоровья предусмотрены такие составляющие, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, которые, если их интегрировать в политику и программы в области здравоохранения, по всей вероятности, повысят их эффективность.
Disaggregation of data on indigenous peoples would be a necessary step towards both monitoring progress in the achievement of the Goals and formulating targeted policies and programmes. Дезагрегация данных представляла бы собой необходимый шаг как для обеспечения контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и для разработки целенаправленных стратегий и программ.
Больше примеров...
Дезагрегирование данных (примеров 13)
Most large-scale data reporting exercises, for example, from national to international agencies, do not request disaggregation by ethnicity. В ходе большинства крупномасштабных кампаний по представлению отчетов, например от национальных и международных учреждений, не требуется дезагрегирование данных по этническому признаку.
Most large-scale data reporting exercises, for example, from national to international agencies, do not request disaggregation by ethnicity. Другие не делают этого либо по причинам, связанным со сложностью выработки определения и терминологии, или в связи с тем, что дезагрегирование данных по этническому признаку не допускается по юридическим или политическим мотивам, что имеет место в ряде европейских стран.
A fundamental component in the process of adapting the Millennium Development Goals to country priorities has been the disaggregation of data by geographical areas and by population groups - an aspect also highlighted in the handbook. Важнейшим компонентом работы по увязке целей Декларации тысячелетия с приоритетами стран является дезагрегирование данных по географическим районам и по группам населения, о чем также говорится в справочнике.
The "Data revolution" advocated by the Secretary-General of the United Nations should be extended to detailed poverty data (including localized data gathering) and disaggregation by age and gender for all Member States of the United Nations; Поддерживаемая Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций «революция данных» должна быть распространена на подробные данные о нищете (включая сбор данных, отражающих местные условия) и предполагать дезагрегирование данных по возрасту и полу для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Disaggregation of older respondents by age is, in addition, able to capture information on "youth" experience of crime. Кроме того, дезагрегирование данных, полученных от опрошенных более старшего возраста, дает возможность вычленить информацию об опыте контактов с преступностью по группе "молодежь".
Больше примеров...
Дезагрегированию данных (примеров 6)
In addition, a contextualized approach to disaggregation is required. Кроме того, требуется учитывающий местные условия подход к дезагрегированию данных.
Jackie Sims reported on and summarized the United Nations paper on the disaggregation of data. Джэки Симс сообщила о документе Организации Объединенных Наций по дезагрегированию данных и в кратком виде изложила его содержание.
Support the disaggregation of data to reflect existing disparities and to focus on marginalized populations Содействовать дезагрегированию данных в целях отражения существующего неравенства и уделения особого внимания маргинализированным группам населения
Therefore, the aim of reducing inequalities must not only be captured at the level of indicators and disaggregation of data, but must be reflected in specific goals and targets against which progress can be measured. Поэтому задача сокращения проявлений неравенства должна не только сводиться к выбору показателей и дезагрегированию данных, но и отражаться в конкретных целях и задачах, в отношении достижения которых возможно измерение прогресса.
All relevant actors are urged to support and implement collection and disaggregation of data on indigenous peoples with special emphasis on indigenous children, including infants, based on criteria relating to ethnicity, cultural and tribal affiliation and language. Всем соответствующим субъектам настоятельно рекомендуется обеспечить поддержку и осуществление мер по сбору и дезагрегированию данных о коренных народах с уделением особого внимания детям коренных народов, в том числе младенческого возраста, на основе критериев, касающихся этнической принадлежности, культурных и племенных связей и языковых факторов.
Больше примеров...
Дезагрегированных данных (примеров 18)
This will include more systematic use of disaggregation to enhance equity-focused design and implementation of policies and programmes. Это будет включать более систематическое использование дезагрегированных данных, позволяющих более предметно разрабатывать и грамотно осуществлять стратегии и программы, ориентированные на обеспечение справедливости.
In order to fulfil their obligations, it is necessary for States parties to set up and develop mechanisms for collecting data which are accurate, standardized and allow disaggregation, and which reflect the actual situation of children with disabilities. Для выполнения своих обязательств государствам-участникам необходимо создать и совершенствовать механизмы сбора точных стандартизованных и дезагрегированных данных, отражающих фактическое положение детей-инвалидов.
UNICEF field presence has been used increasingly to support partners in the disaggregation of data, enabling the identification of communities that are lagging behind. ЮНИСЕФ расширяет свое присутствие на местах для поддержки партнеров в процессе подготовки дезагрегированных данных, что позволяет определить общины, которые отстают в выполнении намеченных задач.
To connect the right to health to the Millennium Development Goals meant more than studying averages, which often disguised the worsening situation of marginal groups, making disaggregation a necessity. Включение задачи реализации права на здоровье в провозглашенные цели в области развития означает, что простого изучения средних величин будет недостаточно, так как они зачастую скрывают ухудшение положения маргинальных групп, и потребует подготовки дезагрегированных данных.
Speakers welcomed the focus on disparity reduction and said that the disaggregation of data would help to identify the unmet needs of the relatively underserved indigenous population. Ораторы приветствовали сосредоточение внимания на вопросах сокращения неравенства и отметили, что представление дезагрегированных данных будет способствовать выявлению неудовлетворенных потребностей коренного населения, объем предоставляемых которому услуг является более низким по сравнению с другими группами.
Больше примеров...