The benefit is paid until the worker recovers or until he begins receiving disablement pension. |
Выплачивается до выздоровления или до начала получения пенсии по инвалидности. |
The purpose of the study was to determine the living conditions of recipients of disablement insurance benefits. |
Цель данного исследования заключалась в том, чтобы оценить условия жизни получателей пособий по инвалидности. |
The present government intends to abolish compulsory disablement insurance for the self-employed and the associated fund. |
Нынешнее правительство намеревается отменить обязательное страхование самостоятельно занятых трудящихся по инвалидности и упразднить соответствующий фонд. |
In order to claim a disablement pension a person must be at least 40% disabled. |
Чтобы получить право на пенсию по инвалидности, потеря трудоспособности должна как минимум составлять 40 процентов. |
Benefit claims are satisfied from this Fund, either as general benefits or employment injury and disablement benefits. |
Выплата пособий, будь то общих пособий или пособий в связи с производственной травмой и по инвалидности, осуществляется из средств этого Фонда. |
(b) On the day the worker becomes entitled to disablement pension or gratuity; |
Ь) в день получения работником права на пенсию или единовременное пособие по инвалидности; |
According to the data of the Croatian Institute for Pension Insurance approximate women's old-age pension is 16% lower than that of men, and disablement pension is even 27% lower. |
Согласно данным Хорватского института пенсионного обеспечения, пенсия по старости у женщин примерно на 16 процентов ниже, чем у мужчин, а пенсия по инвалидности ниже на все 27 процентов. |
Accordingly, the UWV has agreed to adapt the services it provides to these groups so as to reduce the chance of workers having to claim disablement benefit and increase the number of people leaving the benefit system. |
Поэтому ОСТ принял решение адаптировать свои услуги для этих групп, с тем чтобы сократить вероятность необходимости подачи трудящимися ходатайств о получении пособий по инвалидности и увеличить число лиц, которым не нужно выплачивать пособий. |
In the case of disqualification of any person for receiving injury benefit or disablement pension, 50 per cent of the benefit is paid to the dependants of the beneficiary. |
В случае лишения любого лица права на получение пособия в связи с травмой или пенсии по инвалидности 50% пособия выплачивается иждивенцам заинтересованного лица. |
The disablement pension is paid only if rehabilitation measures fail to achieve the desired purpose in whole or in part or appear bound to fail from the outset. |
Пенсия по инвалидности выплачивается только в том случае, если реабилитационные меры не позволяют частично или полностью достичь искомой цели или если они заранее представляются обреченными на неудачу. |
Beneficiaries of a disablement pension are also entitled to a supplementary pension for any children that would qualify for an orphan's pension in the event of their death. |
Лица, получающие пенсию по инвалидности, имеют также право на получение дополнительной пенсии на детей, которые в случае кончины родителей имели бы право на пенсию по сиротству. |
The system takes the form of three "security pillars", namely, the Federal old-age, surviving relatives' and disablement insurance, employee insurance, and individual savings. |
Эта забота основывается на трех составляющих, которыми являются: федеральная система пенсий по старости, в случае потери кормильца и по инвалидности, профессиональная взаимопомощь и самостоятельная забота о себе. |
The weekly basic disablement pension for 100 per cent disability is 60 per cent of the weekly basic insurable earnings, increased by one third for the first dependant and one sixth for each of the second and third dependants. |
Размер недельной основной пенсии по инвалидности в случае 100-процентной инвалидности составляет 60% от минимальных учитываемых доходов за неделю, при этом данная сумма увеличивается на одну треть на первого иждивенца и на одну шестую часть - на каждого последующего иждивенца. |
Aliens who qualify for a grant from the State Education Grant and Loan Scheme, or who satisfy the conditions for the award of a disablement pension pursuant to the Social Pensions Act, are not eligible for the introduction allowance. |
Не имеют права на получение пособия по адаптации иностранцы, пользующиеся правом на получение ссуды в рамках государственной программы предоставления ссуд и кредитов на цели образования или удовлетворяющие требованиям на получение пенсии по инвалидности в соответствии с Законом о социальных пенсиях. |
Lump sum payments:- marriage grant, re-marriage grant, disablement gratuity. |
единовременные выплаты: пособие на вступление в брак, пособие на повторное вступление в брак, пособие по инвалидности. |
These payments are made in addition to Disablement Benefit. |
Эти выплаты производятся в дополнение к пособию по инвалидности. |
This relates to payment of social security contributions under the Disablement Benefits Act (WAO); |
Это связано с выплатой взносов на социальное обеспечение согласно Закону о пособиях по инвалидности (ЗПИ); |
He received benefits in accordance with the Disablement Benefits Act (WAO) and has not worked since that time. |
С тех пор он получал пособия согласно Закону о пособиях по инвалидности (ЗПИ) и не работал. |
However, in 1988 the Central Appeals Tribunal decided that certain elements in the General Disablement Benefits Act were incompatible with the spirit of the conditions of article 26 of the Covenant. |
Однако в 1988 году Центральный апелляционный суд постановил, что некоторые положения общего Закона о пособиях по инвалидности несовместимы с духом статьи 26 Пакта. |
To minimise the number of ethnic minority workers having to claim benefit under the Disablement Benefits Act and to promote reintegration, agreements are made with the UWV, in the context of the annual plan, specifically aimed at this target group. |
В целях сведения к минимуму количества трудящихся из числа этнических меньшинств, претендующих на пособия в соответствии с Законом о пособиях по инвалидности, и поощрения их реинтеграции с ОСТ в рамках годового плана заключаются соглашения, направленные на охват этой целевой группы. |
Disablement benefits payable to workers of state enterprises covered under Labor Proclamation shall be in accordance with the insurance scheme arranged by the undertaking or pension law, unless otherwise provided for in a collective agreement. |
Если иное не предусмотрено коллективным договором, пособия по инвалидности работникам государственных предприятий, на которых распространяется действие закона о труде, выплачиваются в соответствии с программой страхования, применяемой на предприятии или установленной в соответствии с законом о пенсионном обеспечении. |
The Disablement Benefits (Self-employed Persons) Act insures against loss of income as a result of long-term incapacity for work by self-employed persons, spouses working in the family business and professionals. |
Закон о пособиях по инвалидности для самостоятельно занятых лиц гарантирует сохранение дохода в случае длительной нетрудоспособности самостоятельно занятых лиц, супругов, работающих в домашнем хозяйстве, и лиц свободных профессий. |
The disablement pension comprises a basic pension and a supplementary pension. |
Пенсия по инвалидности состоит из основной и дополнительной пенсии. |
Other increases will encompass old-age and invalidity pensions, survivors' pensions and industrial disablement pension. |
Будут также увеличены пособия по старости и по инвалидности, пособия в связи с потерей кормильца и пособия по нетрудоспособности. |
The average amount of invalidity pensions varies by the cause of disablement: general sickness or employment injury and occupational disease. |
Средний размер пенсий по инвалидности варьируется в зависимости от причины инвалидности - общего заболевания, трудового увечья или профессионального заболевания. |