The directory of all notifications received can be accessed at: . |
Указатель по всем полученным уведомлениям можно найти по адресу: . |
Internet database series on managing globalization: trade research and training institutes directory |
Серия баз данных для Интернета по вопросам регулирования процесса глобализации: указатель научно-исследовательских и учебных институтов торгового профиля |
A directory of national mechanisms on families will be prepared in 2004. |
В 2004 году будет составлен указатель национальных механизмов по вопросам семьи. |
Details about such programmes will be placed on the directory of information and sources of assistance (see para. 3 above). |
Подробная информация о таких программах будет включена в указатель информации и источников помощи (см. пункт З выше). |
The Committee has established a directory of sources of advice and expertise in the areas covered by resolution 1373 (2001). |
Комитет подготовил указатель источников консультативной помощи и специальных знаний по вопросам, охватываемым в резолюции 1373 (2001). |
The Commission also published a directory of research and development institutions as a means of promoting coordination and cooperation among them. |
Комиссия также опубликовала указатель учреждений, занимающихся научными исследованиями и разработками, в качестве средства поощрения координации и сотрудничества между ними. |
The directory is in the final stages of production and is currently being circulated among lead country focal persons for comments. |
Этот указатель находится на заключительном этапе подготовки и в настоящее время распространяется среди координаторов ведущих стран для высказывания замечаний. |
LSN has created and launched the first Internet-accessible database which contains a directory of support services for persons with disabilities in landmine-affected countries. |
ЖНМ создала и внедрила первую базу данных с выходом в Интернет, содержащую указатель вспомогательных служб для инвалидов в странах, затронутых минной проблемой. |
This directory is designed to be of assistance to Governments by enabling them to benefit from best practice when taking steps to implement that resolution. |
Этот указатель призван оказывать помощь правительствам, предоставляя им возможность использовать передовую практику в деле осуществления упомянутой резолюции. |
In this connection, the Committee reiterates its observation that a robust workforce planning system, including a directory of skills sets, would greatly facilitate this work. |
В этой связи Комитет напоминает о своем замечании, согласно которому этой работе будет в значительной мере способствовать внедрение эффективной системы кадрового планирования, включающей указатель наборов навыков. |
The website also contains a directory of approximately 264 items of reference on international best practices, codes and standards for the implementation of Security Council resolution 1373. |
На веб-сайте также имеется указатель, содержащий 264 отсылки, касающиеся передовой международной практики, кодексов и стандартов по осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности. |
CTED also maintains an online directory of technical assistance programmes on matters related to the provisions of Security Council resolution 1373 (2001) available to States. |
Кроме того, КТИД ведет онлайновый указатель программ, куда государства могут обратиться за технической помощью в вопросах, вытекающих из положений резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
The Committee encourages all States and international, regional and subregional organizations to submit information to the directory as requested in the note verbale of 27 November 2001. |
Комитет призывает все государства и международные, региональные и субрегиональные организации представлять информацию для включения в этот указатель, о чем говорится в его вербальной ноте от 27 ноября 2001 года. |
A directory of women's organizations in seven countries was compiled, and women's needs assessment studies were undertaken by the Department of Economic and Social Affairs. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам составил указатель женских организаций семи стран и провел исследования по оценке потребностей женщин. |
ECLAC published a directory of national organizations dealing with programmes and policies on women in Latin America and the Caribbean, to be updated annually. |
ЭКЛАК опубликовала указатель национальных организаций, занимающихся программами и стратегиями в интересах женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, и этот указатель будет ежегодно обновляться. |
The Ocean Portal is a high-level directory of ocean data and information-related web sites, launched in July 2001, containing descriptions of over 3,000 sites. |
Океанический портал - это высококачественный указатель веб-сайтов по океаническим данным и информации, и он был открыт в июле 2001 года и содержит в себе описание более 3000 сайтов. |
We encourage all potential providers of assistance, advice and expertise to submit an entry to the CTC's directory of assistance. |
Мы призываем все государства и учреждения, способные предоставить материальную или консультативную помощи или услуги экспертов, подать заявку о включении их в этот составленный КТК указатель. |
A directory of training institutions offering activities aimed at improving capacity for detection, prevention and prosecution of cases of illegal traffic is also available from its website. |
Также на веб-сайте есть указатель учебных заведений, предлагающих занятия и курсы по вопросам обнаружения, предотвращения и преследования случаев незаконного оборота. |
Many resources are still not included in the directory of the database and can therefore not be found through the research function on the website. |
Многие ресурсы до сих пор не включены в указатель базы данных и поэтому не могут быть найдены с помощью поисковой функции на веб-сайте. |
Maintain an informative web site on its activities, including an online directory of available assistance (see paras. 4 and 6 below); |
поддерживать информационный веб-сайт, посвященный его деятельности, включая интерактивный указатель доступной помощи (см. пункты 4 и 6 ниже); |
Norway supported a proposal made by Ukraine to request the Secretary-General to compile a web directory of sources of training, advice, expertise and technological services that can contribute to assist in the preparation of submissions to the Commission. |
Норвегия поддержала предложение Украины, с тем чтобы обратиться к Генеральному секретарю с просьбой подготовить интернетовский указатель центров обучения, передачи опыта, выработки рекомендаций и оказания технических услуг, которые могли бы содействовать подготовке национальных документов для Комиссии. |
A directory of disaster management terms and titles, with acronyms and abbreviations, should be established and maintained; |
Следует создать и периодически обновлять указатель терминов и названий, связанных с деятельностью по борьбе со стихийными бедствиями, с акронимами и сокращениями; |
The Division for the Advancement of Women compiled a global directory of national machineries for the advancement of women, taking into account related work by the regional commissions. |
Опираясь на смежную работу, проделанную региональными комиссиями, Отдел по улучшению положения женщин составил всемирный указатель национальных механизмов, занимающихся улучшением положения женщин. |
It is a directory that will assist States in making use of the voluntary trust fund for article 76 purposes, as well as provide information about the outline of a five-day training course prepared by the Commission in order to facilitate the preparation of submissions. |
Такой указатель помог бы государствам использовать целевой фонд добровольных взносов для осуществления положений статьи 76, а также помог бы им получать информацию о пятидневном учебном курсе, который был организован Комиссией для содействия подготовке национальных документов. |
It also agreed with the Special Rapporteur that the categories of crime identified in article 5 of the Rome Statute, particularly genocide, crimes against humanity and war crimes, might be seen as a directory of customary rules giving rise to the obligation to extradite or prosecute. |
Она также согласна со Специальным докладчиком в том, что категории преступлений, перечисленные в статье 5 Римского статута, особенно геноцид, преступления против человечности и военные преступления, могут рассматриваться как указатель обычных норм, являющихся источником обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование. |