Which means Derek might have been telling the truth about dropping Richie off at that diner. |
А это означает, что Дерек, похоже, говорил правду о том, что подвез Ричи в эту забегаловку. |
I'm going to the diner, where I can eat and watch the news in peace. |
Пойду в забегаловку что бы есть и новости смотреть. |
He told me he'd handle my thing, but he wanted me to take him to some diner for a late-night meet. |
Он сказал, что уладит мое дело, и попросил меня отвезти его в какую-то забегаловку на позднюю встречу. |
Later on, they go to a diner for lunch, and Brody excuses himself to get something at the drugstore. |
Позже, они идут в забегаловку на обед, и Броуди делает отговорку, что ему нужно что-то взять в аптеке. |
Now, before he had a bullet hole in him, he burned down a diner and robbed a bank. |
А до того, как он схлопотал пулю, он сжег забегаловку и ограбил банк. |
Took her to the movies and reenacted "Diner"? |
Повел ее в кино и стал разыгрывать "Забегаловку"? |
Any cheap diner you want. |
В любую забегаловку, какую пожелаешь. |
Unless fate wants you to go to the coffee mug diner for help, I'd chalk it up to "accidents will happen." |
Ну, если, конечно, судьба не жаждет тебя отправить в ту забегаловку, чтобы просить о помощи, я определю это событие к категории "несчастный слуай". |
Take her down to the diner at the department store there. |
Пригласите ее на ужин в забегаловку. |
Could I do that at just any diner? |
В любую придорожную забегаловку. |