| Besides, it's not every girl has the opportunity to dine with so many men in uniform. | И потом, не каждой девушке выпадает возможность пообедать в компании мужчин в форме. |
| There's a place downstairs where we can dine like 19th-century cobblers. | Там внизу можно пообедать едой сапожников 19-го века. |
| You and George must dine with us. | Вы с Джорджем должны пообедать с нами. |
| It would be a pleasure to dine with you. | Было бы приятно пообедать с вами. |
| Aunt Rosamund's asked me to dine at the Ritz. | Тётя Розамунд приглашает меня пообедать в Ритце. |
| We can dine at a table while sittin' on a chair. | Можем пообедать за столом, сидя на стульях. |
| Alright, if you agree to dine out with me... | Хорошо, если ты согласишься пообедать со мной... |
| And I think it would be a breath of fresh air to dine with you, and precisely what I need right now. | И я думаю, что это будет глотком свежего воздуха пообедать с вами и точно тем, что мне сейчас нужно. |
| During summer you may dine in the patio in the garden. | Летом Вы можете пообедать в патио, в саду отеля. |
| For those seeking good, old-fashioned hospitality in an interesting historical setting surrounded by magnificent nature, you should stay or dine at Kongsvold Fjeldstue. | Тем, кто ищет традиционной гостеприимности на фоне интересной исторической обстановки и в окружении великолепной природы, стоит остановиться или пообедать в отеле Kongsvold Fjellstue. |
| You can dine here with me in 8 hours? | Вы можете пообедать здесь со мной в 8 часов? |
| But it is impossible to hold a book and eat at the same time, so I like to dine with my parents. | Но невозможно одновременно держать книгу и есть, Так что я хотела пообедать со своими родителями. |
| Now why don't you dine on him? | И почему бы вам им не пообедать? |
| You see, he liked to dine, when his health was still good, with those who considered displeasing him. | Знаете, когда еще он был в добром здравии, то любил пообедать с теми, кому был неприятен. |
| Can a man not be left alone to dine in peace in his own home? | Дадут мне пообедать в покое в этом доме? |
| Members of the Court could neither dine there in privacy nor were they able to converse in confidence about cases in progress and other work of the Court. | Члены Суда не могут ни пообедать в уединении, ни конфиденциально обсудить рассматриваемые дела и другую работу Суда. |
| Why don't you dine out with me for a change? | Почему бы тебе ради разнообразия не сходить пообедать со мной? |
| They've prepared a grand meal and are waiting to dine with you | Они там столько еды наготовили... и ждут вас, чтобы пообедать. |
| Please be so kind as to inform Mrs Powell I telephoned to invite Mr and Mrs Powell to dine here on Friday. | Пожалуйста, будьте любезны, передайте миссис Пауэлл что я звонила с приглашением для мистера и миссис Пауэлл пообедать у нас в пятницу. |
| "To invite people to dine with us is to make ourselves responsible for their well-being as long as they are under our roofs." | "Пригласить людей пообедать с нами значит быть ответственными за их благополучие, пока они находятся под твоей крышей". |
| He said we might dine tonight. | Мы можем пообедать сегодня вместе. |
| We're going to dine on cream cakes and chocolate caramels. | Я собираюсь пообедать кремовыми шоколадными пирожными и карамелью. |
| Lunch is also available buffet style, with a fixed price business menu from 11.30 to 15.00, or dine a la carte till 23.00. | С 11:30 до 15.00 часов подается обед, также в виде шведского стола, с фиксированной ценой на бизнес-меню. Кроме того, Вы можете пообедать до 23.30 вечера, используя ресторанное меню. |
| Guests can also work out in the on-site fitness facilities, relax with a cocktail in the lounge or dine at the on-site bistro-style restaurant, Café New York. | Гости могут заняться фитнесом, отдохнуть с коктейлем в лаундже или пообедать в ресторане отеля типа "бистро" Café New York, который обслуживает завтраки, обеды и ужины. |
| If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy tonight, for I've had an appointment... with Aunt Augusta for more than a week. | Если бы не его слабое здоровье я не мог бы, например, пообедать с тобой сегодня в Савое, так как у меня назначена встреча с тётей Августой еще неделю назад. |