He would be the first to agree that the transition to democracy was difficult and that it was not easy to rid oneself of the consequences of a dictatorship and the ubiquitous forms of petty authority which it left behind. |
Г-н Гонсалес Поблете первый согласится с утверждением о том, что переход к демократии связан с большими трудностями и что нелегко освободиться от наследия диктаторского режима и малых очагов власти, которые он насадил практически по всей стране. |
(b) Ensure adequate housing to people previously evicted from their homes during the earlier dictatorship and integrate the ethnic or racial dimension in housing programmes; |
Ь) обеспечить надлежащим жильем людей, выселенных в период диктаторского режима из своих домов, и принять меры к тому, чтобы жилищные программы включали этническую или расовую составляющую; |
The fact that four out of five journalists started their career in the era of dictatorship might have inevitably marked both the mentality and the performance of Hungarian journalists. |
Менталитет и профессиональная деятельность венгерских журналистов, возможно, определяются тем фактом, что карьера 80% из них началась в годы диктаторского режима. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo, which had fought the forces of the former dictatorship, had also had to combat perpetrators of genocide who had become mercenaries and who had attempted to prevent the country's liberation by hiding among the real refugees. |
Правительство Демократической Республики Конго, которое было вынуждено вести борьбу с силами старого диктаторского режима, также столкнулось с проблемой геноцида, совершенного наемниками, которые, выступая под видом беженцев, пытались воспрепятствовать освобождению страны. |
With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko, that most of you know, life became very, very difficult. |
С окончанием диктаторского режима Мобуту Сесе Секо, которого многие из вас знают, жизнь стала очень-очень сложной. |
Today, in the decade and a half since the dictatorship was swept out of our country, our socio-economic progress has been substantial. |
Сегодня, через полтора десятилетия после падения диктаторского режима, наша страна добилась существенного прогресса в области социально-экономического развития. |
On May 29, 1969, in the city of Córdoba, there was a popular uprising against the dictatorship of Onganía. |
29 мая 1969 г. в Кордове вспыхивает восстание против диктаторского режима Онганиа. |
We also welcomed the new representatives of a free Libya, free from the oppression of the Al-Qadhafi dictatorship. |
Мы также приветствовали новых представителей свободной Ливии - свободной от гнета диктаторского режима Каддафи. |
As a country newly emerged from dictatorship, Albania has much to learn and to put into practice as it progresses towards application of the most advanced European common values. |
Как страна вновь возродившаяся после падения диктаторского режима, Албания многому должна научиться и воплотить на практике по мере ее продвижения в направлении применения самых передовых общих ценностей европейских стран. |
After more than 32 years of a dictatorship which had devastated the country, the new Government was endeavouring to restore the authority of the State, rebuild basic infrastructure and the economy, guarantee the security of individuals and property and protect fundamental freedoms. |
После более чем 32-летнего правления диктаторского режима, которое привело к опустошению страны, новое правительство предпринимает в настоящее время попытки восстановить авторитет государства, восстановить основную инфраструктуру и экономику, обеспечить безопасность частных лиц и собственности и защиту основных свобод. |
Cuba acknowledged the efforts and actions of the truth and justice commission, as well as the fact that Paraguay had not approved an amnesty law for crimes committed under the dictatorship. |
Куба дала высокую оценку усилиям и деятельности комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, а также тому факту, что Парагвай не принял никакого закона об амнистии лиц, виновных в совершении преступлений в период диктаторского режима. |
Mr. YAKOVLEV warmly praised the progress towards democracy, after years of dictatorship, in Paraguay. |
Г-н ЯКОВЛЕВ считает, что меры, принимаемые такой страной, как Парагвай, с целью установления демократического строя после существовавшего в течение длительного времени диктаторского режима, заслуживают всяческой похвалы. |
With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko, that most of you know, life became very, very difficult. |
С окончанием диктаторского режима Мобуту Сесе Секо, которого многие из вас знают, жизнь стала очень-очень сложной. |