Английский - русский
Перевод слова Determinant
Вариант перевода Фактором, определяющим

Примеры в контексте "Determinant - Фактором, определяющим"

Примеры: Determinant - Фактором, определяющим
For instance, the "El Niño" phenomenon is the main determinant of the size of marine catches in the Southeast Pacific, where 80 per cent of the catches concern Peruvian anchoveta, Chilean jack mackerel and South American sardine. Например, климатическое явление Эль-Ниньо является важнейшим фактором, определяющим возможности рыбного промысла в юго-восточной части Тихого океана, где 80% улова приходится на перуанскую анчовету, чилийскую ставриду и южноамериканские сардины.
In his 2005 book The Future for Investors, Jeremy Siegel argues that differences across countries in longevity will interact with differences in wealth levels to form a fundamental determinant of economic relations among countries. В своей книге 2005 года «Будущее для инвесторов» Джереми Сигел утверждает, что различия в продолжительности жизни и уровне благосостояния населения станут основным фактором, определяющим экономические отношения между странами.
Under simple integration strategies, unskilled labour becomes the principal locational determinant. В рамках таких интеграционных стратегий главным фактором, определяющим географию инвестиций, становится наличие неквалифицированной рабочей силы.
The expansion of human, natural, institutional and cultural capital was a profound determinant of development performance. Наращивание человеческого, природного, институционального и культурного капитала является важным фактором, определяющим показатели развития.
However, the direction of social and economic policies will remain the key determinant of private investment and improved living conditions. Однако социально-экономический курс будет оставаться решающим фактором, определяющим уровень частных капиталовложений и улучшение условий жизни.
Income is an important health determinant, as it allows greater access to food, housing and health care. Уровень доходов является важным фактором, определяющим состояние здоровья, ибо доходы обеспечивают больший доступ к продуктам питания, жилью и медицинской помощи.
It was also pointed out that another determinant factor for the duration of the session should be the workload. Кроме того, было указано, что еще одним фактором, определяющим продолжительность сессии, должна служить рабочая нагрузка.
GEF funding appears as a critical determinant in shaping the overall direction of UNDP activities in this category. Выделение финансовых ресурсов из ГЭФ представляется чрезвычайно важным фактором, определяющим общее направление мероприятий ПРООН в этой категории.
According to Lall, skills are "perhaps the most important single determinant" of competitiveness. По словам Лалла, квалифицированные кадры "являются, возможно, важнейшим фактором, определяющим" конкурентоспособность.
Education was also found to be a stronger determinant of cardiovascular disease than income or occupation and the relationship is particularly strong among women. Было также установлено, что образование является более существенным фактором, определяющим сердечно-сосудистую заболеваемость, чем уровень доходов или род занятий, и эта закономерность особенно заметна среди женщин.
The remittances market related to money transfers is an area where policy coordination is essential and the degree of competition is the key price determinant. Рынок денежных переводов представляет собой область, где координация политики имеет чрезвычайно большое значение, а уровень конкуренции является ключевым фактором, определяющим цены.
For the transition economies of east Europe and the former Soviet Union foreign trade has been an important factor of economic growth and the key determinant of their external balance. В странах с переходной экономикой, расположенных в восточной Европе и на территории бывшего Советского Союза, внешняя торговля играет важную роль в экономическом росте, а также является ключевым фактором, определяющим состояние их внешних расчетов.
Core resources are the backbone of the funding of United Nations funds and programmes and an essential determinant of the capacity of their offices. Основные ресурсы служат опорным элементом финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций и важнейшим фактором, определяющим дееспособность их подразделений.
It is true that in many cases strategic political considerations may be the main determinant of the will of Governments to act, particularly with regard to the construction of new railway lines or major new road arteries in their territory. Действительно, во многих случаях политические соображения стратегического характера могут быть основным фактором, определяющим желание правительств предпринимать соответствующие шаги, в частности в связи с сооружением новых железнодорожных линий или крупных новых автотранспортных артерий на их территории.
It has been recorded that good Government practices occur in small municipalities, as well as in heavily populated areas, and that size is not a determinant factor for innovation to occur, nor are financial resources, as we will see later on. Установлено, что методы благого управления применяются как в небольших муниципалитетах, так и в густонаселенных районах и что размеры территории не являются фактором, определяющим возможность для инноваций, равно как и объем финансовых ресурсов, о чем пойдет речь ниже.
On the demand side, while the expansion of output is, in general, the major determinant of employment creation, it is also influenced by the labour intensity of the technology used, productivity increase, various structural factors and the way available work is distributed. Что касается спроса на рабочую силу, то, хотя главным фактором, определяющим создание рабочих мест, является расширение производства, на него влияют также трудоемкость используемой технологии, повышение производительности, различные структурные факторы, а также способ распределения имеющейся работы.
Since most mineral and metal products are highly standardized and since producers cannot affect prices (at least, for metals quoted on terminal markets), production costs are the main, or indeed in many cases the only, determinant of competitiveness. Ввиду высокой степени стандартизации большинства видов полезных ископаемых и металлов и отсутствия у производителей возможности влиять на цены (по крайней мере в случае металлов, предлагаемых на срочных рынках), главным или во многих случаях единственным фактором, определяющим конкурентоспособность, являются производственные издержки.
Although the option of redeploying Investigation Division Investigators to regional hubs is by itself a more efficient and economic option overall and in the long term, OIOS submits that the financial implications should not be the sole driving determinant of the viability and soundness of such a proposal. Несмотря на то что в целом вариант с переводом следователей Отдела расследований в штат региональных центров сам по себе является более эффективным и экономичным решением с точки зрения долгосрочной перспективы, УСВН считает, что финансовые последствия должны являться единственным фактором, определяющим целесообразность и правильность такого предложения.
In today's setting, the judgment of the parties directly concerned - the clarity of their perceptions and the appropriateness of their decisions - will be the sole determinant of the nature of the environment in which they and future generations will live. Сегодня суждения непосредственно заинтересованных сторон - ясность их видения и уместность их решений - будут единственным фактором, определяющим, в какой обстановке будут жить они сами и будущие поколения.
MINUGUA, Amnesty International and Human Rights Watch had all commented that impunity was a determinant factor in the situation regarding human rights abuses in Guatemala. МИНУГУА, "Международная амнистия" и "Хюман райтс уотч" выступили с заявлениями о том, что безнаказанность является основным фактором, определяющим ситуацию в отношении нарушений прав человека в Гватемале.
In his 2005 book The Future for Investors, Jeremy Siegel argues that differences across countries in longevity will interact with differences in wealth levels to form a fundamental determinant of economic relations among countries. В своей книге 2005 года «Будущее для инвесторов» Джереми Сигел утверждает, что различия в продолжительности жизни и уровне благосостояния населения станут основным фактором, определяющим экономические отношения между странами.