Unless we can continue to expand our operations, conditions in the IDP camps could deteriorate, and more and more people in rural areas may be forced to leave their homes in search of assistance. |
Если нам не удастся и далее расширять масштабы наших операций, то условия жизни в лагерях для вынужденных переселенцев могут существенно ухудшиться, и все большее число жителей сельских районов будут вынуждены оставлять места своего постоянного проживания в поисках помощи. |
In addition to harsh public statements emanating periodically from the parties, demonstrations and allegations of human rights abuses in the Territory suggested that the situation could deteriorate further in the absence of a mutually acceptable solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. |
Наряду с резкими публичными заявлениями, которые периодически делали стороны, проведение демонстраций и обвинения в нарушении прав человека в Территории указывает на то, что положение может еще больше ухудшиться, если не будет найдено взаимоприемлемое решение, предусматривающее самоопределение народа Западной Сахары. |
The situation might deteriorate further in the coming biennium, in view of the increase in the number of world conferences and the expected high level of Security Council activities in peace-keeping operations. |
С учетом увеличения числа всемирных конференций и ожидаемого большого объема деятельности Совета Безопасности в связи с операциями по поддержанию мира в предстоящем двухгодичном периоде положение может еще более ухудшиться. |
Also, roads and railways require initial investments and they may deteriorate due to heavy traffic, which is not the case for the waterways. |
Кроме того, автомобильные и железные дороги требуют первоначальных инвестиций, и в случае интенсивной эксплуатации их состояние может ухудшиться, чего не наблюдается в случае водных транспортных путей. |
(b) Transport infrastructure: Moldova's transport infrastructure is perceived as the worst in the group of the transition countries and worst in Europe and with the impact of climate change its quality can deteriorate further. |
Ь) Транспортная инфраструктура: транспортная инфраструктура Молдовы считается наихудшей в группе переходных стран и самой плохой в Европе, а, учитывая воздействие изменения климата, ее качество может еще больше ухудшиться. |
The Committee may find it hard to authenticate and include photographs on the List itself and, since the List is often distributed by Member States in hard copy, the quality of the photographs could quickly deteriorate when printed or photocopied. |
Комитет может столкнуться с трудностями при удостоверении и включении фотографий в сам перечень, а поскольку перечень нередко распространяется государствами-членами в печатном виде, качество фотографий, представляющих собой перепечатку или фотокопию, может быстро ухудшиться. |
The situation could deteriorate again. |
Положение в этой области может вновь ухудшиться. |
If the caretaker is herself infected with HIV, her health might deteriorate quickly under the strain of caregiving. |
Если женщина, ухаживающая за больными, сама инфицирована ВИЧ, состояние ее здоровья может быстро ухудшиться в результате больших перегрузок. |
Like a bicycle that falls over when left at a standstill, the situation on the ground could easily deteriorate unless proper direction is given and real momentum is quickly generated. |
Подобно велосипеду, который опрокидывается при полной остановке, ситуация на местах может быстро ухудшиться, если не будет задано правильное направление и не будет быстро создана реальная динамика. |
In other cases, where mines are present or where frequent exchanges of fire take place in the area of operation and the situation can deteriorate very quickly, heavy emphasis is placed on protective shelters at all positions and on protective armour for road movement. |
ЗЗ. В других случаях, связанных с минами или частыми перестрелками в районе действия миссий, и тогда, когда положение может весьма быстро ухудшиться, особый упор делается на создание защитных сооружений на всех позициях и использование бронированных транспортных средств для передвижения по дорогам. |
We cannot accept the proposition that the draft resolution will lead to a deterioration in Armenian-Azerbaijani relations, simply because it is impossible for something that does not exist to deteriorate. |
Мы не можем согласиться с высказыванием о том, что проект резолюции приведет к ухудшению армяно-азербайджанских отношений просто потому, что не может ухудшиться то, чего не существует. |
The picture in the transition economies is further complicated by the fact that other indicators have continued to improve, indicators which would be expected to deteriorate if the health system itself deteriorated. |
Общая картина положения в странах с переходной экономикой еще больше запутывается в силу того факта, что по-прежнему улучшаются другие показатели, те самые показатели, которые - что можно было бы ожидать - должны были ухудшиться в силу ухудшения положения в самой системе здравоохранения. |
However, even if this figure should hold, cereal availability in southern Somalia could deteriorate by early April of 1996, causing a significant deficit in southern Somalia until the 1996 Gu harvest. |
Однако, даже если эти прогнозы оправдаются, положение с запасами зерна в южной части Сомали может ухудшиться к началу апреля 1996 года, что вызовет значительную нехватку продовольствия в южной части Сомали вплоть до сбора урожая в сезон "гу" в 1996 году. |
As a result, the situation has gone from bad to worse; if it is allowed to fester, it can only deteriorate. |
В результате ситуация лишь ухудшается; если ее оставить в таком виде, она может лишь еще больше ухудшиться. |