When the situation can deteriorate due to a single political decision or event, the insurer seeks to avoid an excessive concentrations of risks and reduce the probability of a total loss on transaction in the country. |
Если ситуация может ухудшиться из-за какого-либо одного политического решения или события, страховщик постарается избежать чрезмерной концентрации рисков и снизить вероятность тотальных потерь по сделке в данной стране. |
The mission concluded that the food supply situation, particularly wheat, could deteriorate and affect the most vulnerable groups, including poor small farmers. |
Миссия пришла к выводу, что положение с обеспечением продовольствием, особенно пшеницей, может ухудшиться и негативно повлиять на положение наиболее уязвимых групп населения, в том числе малоимущих мелких фермеров. |
The Conference process has created an atmosphere of trust, but this atmosphere is tenuous and, without prompt ratification and rapid implementation of this Pact, it could deteriorate at any moment. |
Процесс подготовки к Конференции создал атмосферу доверия, однако эта атмосфера непрочна и без оперативной ратификации и быстрого осуществления этого Пакта может ухудшиться в любой момент. |
Thus, the situation of uncertainty that stems from an unsustainable status quo - that can only deteriorate if such an agreement is not reached - would come to an end. |
Таким образом можно будет покончить с ситуацией, характеризующейся неопределенностью, в основе которой лежит неустойчивый статус-кво и которая может лишь ухудшиться, если подобное соглашение не будет достигнуто. |
A "representative" basket may deteriorate in its applicability to the market during its life-cycle, even if it is updated annually. |
применимость к рынку "репрезентативной" корзины может ухудшиться в период ее действия, даже если она ежегодно обновляется. |
The absence of effective law enforcement and the continuing extreme economic hardship in the UNOMIG area of operations contribute to the overall volatility of the situation, which, if not remedied, might deteriorate. |
Отсутствие эффективной правоохранной деятельности и сохранение крайне тяжелой экономической обстановки в районе ответственности МООННГ являются факторами, усугубляющими общую нестабильность положения, которое, если не принять мер к его исправлению, может ухудшиться. |
While the health of returning internally displaced persons is relatively good, there is a concern that it could deteriorate in areas where medical and water facilities have been damaged or destroyed. |
Хотя состояние здоровья возвращающихся вынужденных переселенцев относительно хорошее, есть опасения, что оно может ухудшиться в районах, где были повреждены или разрушены медицинские объекты и объекты водоснабжения. |
If such a mission does not arrive in the coming weeks, the situation could swiftly deteriorate, both politically and in terms of security. |
Если такого рода миссия не будет развернута в предстоящие недели, положение может резко ухудшиться в политическом плане и в плане безопасности. |
The conditions and services in host communities should improve, or at least not deteriorate: improved education, water, health and production services to both groups fosters a better social climate for their integration and in the long run prevents conflicts. |
Условия жизни и обслуживание в принимающих общинах должны улучшиться или, по меньшей мере, не ухудшиться: улучшение учебной базы, водоснабжения, здравоохранения и производственных служб для обеих групп способствует установлению более благоприятного социального климата для их интеграции и в конечном итоге предупреждает конфликты. |
Workers whose state of health would, on the basis of the opinion of a medical committee, deteriorate owing to such work; |
работников, чье состояние здоровья по заключению медицинской комиссии могло бы ухудшиться в результате выполнения такой работы; |
There is a risk that the security environment will deteriorate in localized areas, particularly in conjunction with the preparations for and conduct of elections planned for summer 2004. |
Существует опасность того, что обстановка в плане безопасности может ухудшиться в отдельных районах, особенно в связи с подготовкой и проведением выборов, запланированных на лето 2004 года. |
The recent incident in Malakal illustrates the volatility of the environment along the North-South border, and the speed with which the security situation can deteriorate. |
Недавний инцидент в Малакале говорит о нестабильности обстановки на границе между Севером и Югом и о том, насколько быстро ситуация в плане безопасности может ухудшиться. |
For example, detainees were placed in a cell only after having undergone a preliminary medical examination intended to identify persons whose health might deteriorate despite the medical treatment given at the place of detention. |
Так, задержанных помещают в камеру лишь после прохождения предварительного медицинского осмотра, призванного выявить лиц, состояние здоровья которых может ухудшиться, несмотря на медицинские услуги, предоставляемые в месте содержания под стражей. |
The security situation could deteriorate if either of the parties was to urge the local communities to increase the rate of settlement in the Abyei Area in expectation of a possible referendum to determine its final status. |
Ситуация в плане безопасности может ухудшиться, если какая-либо из сторон станет призывать местные общины ускорить темпы заселения района Абьей в преддверии возможного проведения референдума для определения окончательного статуса этого района. |
Turning to Abyei, the Under-Secretary-General said that the situation there could deteriorate with the coming end of the rainy season and migration of the Misseriya, and with the active preparation by the Ngok Dinka community for a unilateral referendum in October. |
Перейдя к ситуации в Абьее, заместитель Генерального секретаря отметил, что она может ухудшиться в связи с предстоящим завершением сезона дождей и миграцией кочевников из племени миссерия, а также в связи с активной подготовкой общины нгок-динка к проведению одностороннего референдума в октябре. |
In the EECCA countries and south-east Europe, the decline in industrial pollution is associated with the transitional slump of the 1990s, and the environmental situation may deteriorate with the industrial output recovery. |
В странах ВЕКЦА и юго-восточной Европе уменьшение промышленного загрязнения связано с временным экономическим спадом 90-х годов, и после восстановления объемов выпуска промышленной продукции экологическая ситуация может ухудшиться. |
With the reduction in UNOSOM troops and the uncertainty about the future of UNOSOM, the situation in Somalia could well deteriorate to such an extent that humanitarian organizations may simply become unable to continue their programmes in many parts of Somalia. |
С учетом сокращения численности войск ЮНОСОМ и неопределенности в отношении будущего ЮНОСОМ обстановка в Сомали может ухудшиться настолько, что гуманитарные организации окажутся просто не в состоянии продолжить осуществление своих программ во многих районах Сомали. |
Those incidents underscore that - as I said at the beginning - the state of affairs remains fragile and that, unless there is positive movement, the situation could easily deteriorate again. |
Эти инциденты подтверждают то, что я уже говорил ранее, а именно, что ситуация по-прежнему является нестабильной и что, если не произойдут позитивные сдвиги, ситуация вполне может вновь ухудшиться. |
Even then, the mission did not plan for a worst-case scenario despite its recognition that the situation might deteriorate to the extent that needs would demand a response beyond the scope of the mission or of humanitarian agencies. |
Даже после этого миссия не разработала плана на случай наихудшего сценария, хотя и признала, что ситуация может ухудшиться до такой степени, что потребности, которые возникнут, потребуют принятия мер, выходящих за пределы возможностей миссии или гуманитарных учреждений. |
According to UNMEE, the current situation is tense and potentially volatile and could deteriorate further. |
По информации МООНЭЭ, нынешняя ситуация является напряженной и потенциально неустойчивой и может еще больше ухудшиться. |
It is likely that the problem will continue and possibly worsen as the security situation may deteriorate further. |
Представляется вероятным, что эта проблема сохранится и, возможно, обострится, поскольку положение в области безопасности может еще больше ухудшиться. |
There are sufficient reasons to believe that the situation in central Bosnia can only deteriorate. |
Есть достаточные основания полагать, что ситуация в центральной Боснии может еще более ухудшиться. |
It is alarming and may deteriorate further during the winter. |
Она тревожна и может еще сильнее ухудшиться зимой. |
It is no exaggeration to state that these conditions may deteriorate further if effective measures are not taken to reverse them. |
Не будет преувеличением заявить, что эти условия могут еще более ухудшиться, если не будут предприняты эффективные меры по обращению нынешних тенденций вспять. |
She assessed that, during the reporting period, there had been no progress between the parties with regard to a settlement and that the situation was likely to deteriorate further in the absence of a mutually acceptable solution. |
Согласно ее оценке, за отчетный период стороны не достигли прогресса в отношении урегулирования и в условиях отсутствия взаимоприемлемого решения положение может еще более ухудшиться. |