Waiting for situations to deteriorate and for the pattern of atrocities to escalate before acting is irresponsible and counterproductive. |
Ожидание ухудшения ситуации и эскалации насилия до принятия конкретных мер является безответственным и контрпродуктивным подходом. |
I am extremely concerned that the humanitarian situation continues to deteriorate. |
Я испытываю крайнюю озабоченность по поводу продолжающегося ухудшения гуманитарного положения. |
In addition, as economic and social conditions deteriorate in certain countries, political instability emerges, further compromising development. |
Кроме того, по мере ухудшения социально-экономического положения в отдельных странах возникает политическая нестабильность, что еще более подрывает процесс развития. |
The international community must take concerted action to prevent the situation in the Middle East from continuing to deteriorate. |
Международное сообщество должно предпринять совместные действия для предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации на Ближнем Востоке. |
Preventive measures must be taken so that the current situation does not further deteriorate. |
Необходимо также принять превентивные меры, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения сложившегося положения. |
Threats to peace remained, first and foremost the threat that the situation would deteriorate again. |
Угроза миру сохраняется, прежде всего угроза нового ухудшения ситуации. |
The delay in settling certain disputes that were before the Court rendered some situations irreversible and allowed others to deteriorate. |
Затяжка с урегулированием определенных споров, находящихся на рассмотрении Суда, делает некоторые ситуации необратимыми и создает условия для ухудшения в других ситуациях. |
The Special Rapporteur is concerned that the human rights situation in Burundi continues to deteriorate. |
Специальный докладчик испытывает озабоченность по поводу продолжающегося ухудшения положения в области прав человека в Бурунди. |
The situation did not deteriorate further during the second half of the reporting period, however. |
Однако за вторую половину отчетного периода дальнейшего ухудшения ситуации не произошло. |
Finally, and just as importantly, governments must indicate that, if conditions deteriorate, further fiscal expansion will be implemented. |
И, наконец, не менее важно, чтобы правительства заявили, что в случае ухудшения условий, будет осуществлена дальнейшая фискальная экспансия. |
There is a risk that the security situation in the country will deteriorate further. |
Существует опасность дальнейшего ухудшения ситуации с безопасностью в стране. |
It is important for all States to address issues early before situations on the ground deteriorate. |
Важно, чтобы все государства начинали заниматься этой проблематикой задолго до начала ухудшения ситуации на местах. |
These illustrated, once again, the continuing fragility of the situation and its potential to deteriorate. |
Это вновь продемонстрировало сохраняющийся неустойчивый характер ситуации, чреватый возможностью ее ухудшения. |
He noted that it was possible that the situation in Lebanon would deteriorate as a result of the country's continued exposure to the Syrian conflict. |
Он отметил возможность ухудшения ситуации в Ливане вследствие того, что страна по-прежнему испытывает на себе воздействие сирийского конфликта. |
Poor management practices may cause the quality of stored ordnance to deteriorate, which will lead to an increase in explosive remnants of war during armed conflicts. |
Ненадлежащие практические методы управления могут стать причиной ухудшения качества находящихся на хранении боеприпасов, что обернется увеличением взрывоопасных пережитков войны в ходе вооруженных конфликтов. |
The parties and the international community cannot sit back and allow the situation on the ground to continue to deteriorate, ending all hopes for a negotiated two-State solution. |
Стороны и международное сообщество не могут сидеть сложа руки и спокойно наблюдать за процессом ухудшения ситуации на местах, что может разрушить все надежды на реализацию достигнутого в ходе переговоров решения о существовании двух государств. |
The full and expeditious implementation by the international community of the above-mentioned commitments is essential if the present precarious situation in several African countries is not to deteriorate even further. |
Залогом успеха в недопущении дальнейшего ухудшения и без того тревожного положения в ряде африканских стран является полномасштабное и оперативное выполнение вышеупомянутых обязательств международным сообществом. |
As Members of the United Nations, we have an obligation to preserve that process and to ensure that the situation does not deteriorate further. |
Как члены Организации Объединенных Наций мы должны обеспечить сохранение этого процесса и не допустить дальнейшего ухудшения ситуации. |
Concerns had also been expressed that the situation had the potential to deteriorate, leading to more violence and loss of life. |
Кроме того, выражалась тревога по поводу потенциального ухудшения сложившейся ситуации, ведущего к эскалации насилия и гибели людей. |
Concerns had also been expressed that the situation had the potential to deteriorate, leading to more violence and loss of life. |
Была выражена также обеспокоенность по поводу потенциальной возможности ухудшения ситуации, что привело бы к еще большему насилию и увеличению числа жертв. |
The humanitarian colleagues I spoke to during my visit expected the situation in eastern Chad to deteriorate further, rather than improve in the coming weeks. |
Коллеги из гуманитарных организаций, с которыми я беседовал в ходе моего визита, ожидали не улучшения, а дальнейшего ухудшения ситуации в восточном Чаде в предстоящие недели. |
The potential for this situation to deteriorate further or even to lead to renewed hostilities is real, especially if it is allowed to continue indefinitely. |
Вероятность дальнейшего ухудшения этой ситуации или даже того, что она приведет к возобновлению военных действий, является реальной, особенно если она будет сохраняться в течение неопределенного времени. |
The second dimension of relevance is that the economic situation in a number of countries with transitional economies could potentially deteriorate further to the point where energy availability becomes a problem. |
Во-вторых, потенциально не исключена возможность дальнейшего ухудшения экономического положения в ряде стран с переходной экономикой до такой степени, когда возникнет проблема обеспеченности энергией. |
We meet today to consider a crisis marked by ongoing violence, amid a growing humanitarian emergency and a political situation that could quickly deteriorate further. |
Мы собрались сегодня для рассмотрения кризиса, характеризующегося непрекращающимся насилием, в разгар усугубляющейся чрезвычайной гуманитарной и политической ситуации, чреватой угрозой быстрого ухудшения. |
Should the security situation deteriorate further and the environment become less permissive, the strength of the military component may need to be increased to approximately 9,000, for self-protection and to protect population centres from armed groups. |
В случае дальнейшего ухудшения положения в области безопасности и повышения уровня угрозы, численность военного компонента - для самозащиты и защиты населенных центров от вооруженных групп - может быть доведена до примерно 9000 человек. |