Английский - русский
Перевод слова Detain
Вариант перевода Задерживать

Примеры в контексте "Detain - Задерживать"

Примеры: Detain - Задерживать
Then we shan't detain you any longer. Тогда мы не можем тебя более задерживать.
Well, I won't detain you any longer. Ну, я не буду задерживать вас дольше.
I won't detain you any further. Я не буду задерживать вас более.
ACS has the power to intercept and detain goods that are imported or exported without lawful authority. АТС может перехватывать и задерживать грузы, которые ввозятся или вывозятся без соответствующего разрешения.
In Singapore, the Internal Security Act allows the government to arrest and indefinitely detain individuals who pose a threat to national security. В Сингапуре Закон о внутренней безопасности позволяет правительству арестовывать и бессрочно задерживать лиц, которые несут угрозу национальной безопасности.
I don't think I need detain Mr. Patch. Не думаю, что есть необходимость задерживать мистера Патча.
Under article 55 of the Code, the criminal investigation officer can normally detain suspects only for 24 hours before lodging charges. В соответствии со статьей 55 Кодекса уголовный следователь, как правило, может задерживать подозреваемых лишь на 24 часа без предъявления обвинения.
Correctional and custodial homes run by Governments should not be permitted to forcibly detain women whose lives are at risk. Исправительным учреждениям и центрам содержания под стражей, находящимся в ведении правительств, не должно разрешаться насильственно задерживать женщин, жизни которых угрожает опасность.
Under the new Immigration Act, the State Border Guard could detain asylum-seekers for up to 10 days pending expulsion. В соответствии с новым Законом об иммиграции Государственная пограничная служба вправе задерживать лиц, ищущих убежища, на срок до 10 дней в ожидании их высылки.
In an emergency they may detain a child for a limited period without a prior application to the court. В чрезвычайных случаях полиция вправе задерживать ребенка в течение ограниченного периода без предварительного судебного распоряжения.
The port State shall not unreasonably detain or delay the vessel. Государство порта не должно необоснованно задерживать судно или затягивать его отбытие.
The Intelligence Service may neither detain persons nor institute criminal proceedings. Этой службе запрещено задерживать лиц и проводить уголовное разбирательство.
The ability to direct and detain vessels in those circumstances applies to vessels in the contiguous zone. Право направлять и задерживать суда в подобных обстоятельствах применяется в отношении судов, находящихся в сопредельной зоне.
The appropriate public authorities may temporarily detain a citizen in urgent cases clearly prescribed by law. В случаях, не терпящих отлагательства и точно указанных в законе, уполномоченные на то государственные органы вправе временно задерживать граждан (статья 23).
For this purpose it may detain potential immigrants. С этой целью оно может задерживать кандидатов на иммиграцию.
We won't detain you any further, My Lady. Не станем вас более задерживать, миледи.
In addition, under the Penal Code, police might detain a suspect without charge or access to legal counsel or family for up to four days. Кроме того, в соответствии с Уголовным кодексом полиция может задерживать подозреваемых на период до четырех дней без предъявления им обвинений и без предоставления им доступа к адвокату или семье.
According to the Criminal Procedure Code, the police may detain a person for 24 hours without a warrant. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, милиция может задерживать лицо без предъявления постановления об аресте на 24 часа.
Of course I will not detain you for moment, but let me go, or let the servant go and fetch Mr. and Mrs. Gardiner. Разумеется, я не намерен вас задерживать, но позвольте мне или моему слуге поискать мистера и миссис Гардинер.
State authorities may detain a citizen only in emergency cases specifically provided by law, whereby they shall immediately inform the judicial authorities. З) Лишь в исключительных случаях, конкретно предусмотренных законом, компетентные государственные органы могут задерживать граждан, о чем они незамедлительно информируют судебные органы.
This civil administration affects all levels of civic life including police, who have identification cards permitting them to carry weapons and detain people. Эта гражданская администрация оказывает воздействие на все уровни гражданской жизни, включая полицию, сотрудники которой имеют удостоверения, разрешающие носить оружие и задерживать людей.
On the other hand, the armed forces can detain individuals suspected of having links with the guerrilla but who have not committed homicide or murder. С другой стороны, вооруженные силы могут задерживать лиц, подозреваемых в связях с партизанами, но не совершивших преступлений или убийств.
Mr. Otunnu: The day has been long and full and I shall not detain the Council for much longer. Г-н Отунну: Это был длинный и наполненный событиями день, и я не буду слишком долго задерживать внимание Совета.
Each party therefore had the authority to board, inspect and detain fishing vessels found operating in violation of the Convention. В этой связи каждый участник вправе посещать, досматривать и задерживать рыболовные суда, ведущие промысел в нарушение Конвенции.
Investigating police officials shall detain persons charged under the provisions of this Code subject to the following rules: Полицейские следственные органы вправе задерживать обвиняемых в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, при условии соблюдения следующих принципов: