In addition, the Department now requires all missions to provide a statement with their ex post facto cases detailing measures that have been put into place to avoid a reoccurrence |
Кроме того, в настоящее время Департамент требует представления всеми миссиями справки с указанием всех допущенных ими случаев утверждения закупок задним числом с подробным изложением мер, принятых во избежание их повторения |
(c) To develop work plans with the states, municipalities, and citizen territories detailing the measures in the Pact that are to be implemented and the respective implementation schedules; |
с) разрабатывать вместе со штатами, муниципалитетами и гражданскими территориями планы работы с подробным изложением тех предусмотренных в Пакте мер, которые необходимо осуществить, и соответствующих сроков осуществления; |
For its part, the European Commission has sent the European Parliament and the European Council a communication detailing a policy that will place the European Union in the vanguard of the struggle to abolish anti-personnel mines. |
Со своей стороны, Европейская комиссия направила в Европейский парламент и Европейский совет сообщение с подробным изложением политики, призванной вывести Европейский союз на передний край борьбы за ликвидацию противопехотных мин. |
Draft regional annexes, detailing the work of UNEP in each region beyond the programme of work of the individual regional offices have been prepared in conjunction with UNEP's overall programme of work and budget and are attached to the present document. |
Наряду с общей программой работы и бюджетом ЮНЕП подготовлены проекты "региональных" приложений с подробным изложением программы ЮНЕП по каждому региону помимо программы работы отдельных региональных бюро, которые прилагаются к настоящему документу. |
For example, article 12 provides that in the "event of default" by the United Nations, the professional firm shall promptly give written notice to the United Nations detailing the circumstances giving rise to such event. |
Например, в статье 12 предусматривается, что в случае «неисполнения обязательств» Организацией Объединенных Наций специализированная фирма оперативно направляет Организации Объединенных Наций письменное уведомление с подробным изложением обстоятельств «неисполнения обязательств». |
To this end, UNICEF recommends that any proposals for sanctions include a "child impact assessment", describing the expected impact of the proposed sanctions on children, and detailing the offsetting measures proposed to be taken. |
В этой связи ЮНИСЕФ рекомендует включать в любые предложения о применении санкций "анализ их последствий для положения детей" с описанием возможного воздействия предполагаемых санкций на детей и подробным изложением предлагаемых мер по их смягчению. |
Self-accounting units prepared acquisition plans detailing their procurement plans, and these were compiled by the Procurement Section to allow due processes to take place in accordance with the requirements of the Procurement Manual |
Хозрасчетные подразделения подготавливают планы закупок с подробным изложением планов снабжения, и эти планы обобщаются Секцией закупок в целях обеспечения возможностей для соблюдения надлежащих процедур в соответствии с требованиями Руководства по закупкам |
Furthermore, inspection of the reports detailing the inventory counts performed during the biennium at the Asia Pacific Office did not include the following essential information relating to the inventory count: |
Кроме того, проверка отчетов с подробным изложением результатов инвентаризационной описи имущества, проведенной в данном двухгодичном периоде в Азиатско-Тихоокеанском отделении, не включала рассмотрение следующей важной информации, относящейся к инвентаризационной описи имущества: |
The Board recommended that UN-Women develop comprehensive finance manual/procedures detailing processes and functions required to provide assurance over its financial management function on a monthly, quarterly and yearly basis. |
Комиссия рекомендовала Структуре «ООН-женщины» подготовить всеобъемлющее финансовое руководство/описание процедур с подробным изложением процессов и функций, позволяющих на ежемесячной, ежеквартальной и ежегодной основе обеспечивать надлежащее качество финансового управления. |
It should receive clear terms of reference detailing conference objectives and expectations. |
Для него следует устанавливать четкий круг ведения с подробным изложением целей и ожидаемых итогов конференции. |
(b) Reports detailing national implementation of obligations. |
Ь) доклады с подробным изложением выполнения обязательств на национальном уровне. |
This includes providing periodic presentations detailing the risk exposure and safety and risk mitigation procedures to existing and potential underwriters. |
Это включает в себя проведение периодических презентаций с подробным изложением существующим и потенциальным страховщикам информации о подверженности риску и мерах по обеспечению безопасности и уменьшению рисков. |
The Committee decided to defer the application pending the response of the organization detailing its activities for combating the illegal trafficking of women. |
Комитет постановил отложить рассмотрение заявления до получения ответа от организации с подробным изложением сведений о ее деятельности по борьбе с незаконной торговлей женщинами. |
Make available to the public at no charge, and generate where needed, appropriate information on all chemicals in commerce, detailing their inherent hazards (2). |
Бесплатное предоставление общественности и сбор, там где это необходимо, соответствующей информации обо всех химических веществах, поступающих в торговлю, с подробным изложением опасных свойств, присущих этим веществам (2). |
A bilingual notice detailing the rights of persons in custody is displayed in all places of detention and interview rooms. |
Памятки с подробным изложением прав содержащихся под стражей лиц на двух языках размещены во всех местах содержания под стражей и в комнатах для допросов. |
A bilingual notice detailing the rights of persons in custody is displayed in all places of detention and interview rooms. |
Памятки с подробным изложением прав содержащихся под стражей лиц на двух языках размещены во всех местах содержания под стражей и в комнатах для допросов. |
Once the appropriate forms are submitted by the implementing partner detailing the expenses incurred on the projects for the period, the expenditure is recorded and the advance balance is reduced proportionally. |
По представлению надлежащих форм партнерам-исполнителям с подробным изложением расходов по проектам за данный период соответствующая сумма учитывается как расходы, а авансовый остаток сокращается на пропорциональную величину. |
The working paper prepared by the Committee detailing what it had done to combat racism, through its communications procedures, its general comments and its Concluding Observations, had been widely distributed and read with interest. |
Рабочий документ, подготовленный Комитетом с подробным изложением его деятельности по борьбе с расизмом в рамках его процедур представления сообщений, общих замечаний и его Заключительных соображений, получил широкое распространение и вызвал интерес. |
We are ready and determined to provide all possible support to ensure the success of the plan, to be announced in the coming weeks, detailing his vision of the priorities of the Organization over the next five years. |
Мы готовы и полны решимости оказывать всяческую поддержку для обеспечения успеха плана, который будет объявлен в ближайшие недели, с подробным изложением видения приоритетов Организации на ближайшие пять лет. |
It was therefore agreed that the Chairman of the Commission would be invited to transmit to the Secretary-General and the President of the Council a letter detailing the views and concerns of the Commission. |
Поэтому была достигнута договоренность относительно того, что Председателю Комиссии будет предложено препроводить Генеральному секретарю и Председателю Совета письмо с подробным изложением мнения Комиссии и волнующих ее вопросов. |
The results of the latest review of members activities were presented at the OGBS Plenary meeting held in September in Madrid. (A separate note detailing these activities will be provided to the CTC Secretariat). |
Результаты последнего обзора деятельности членов были представлены на пленарном заседании ОГБК, состоявшемся в сентябре в Мадриде. (Отдельная нота с подробным изложением информации об этой деятельности будет представлена секретариату КТК.) |
The Regional Bureau for Latin America and the Caribbean furnished a report on TCDC in the Central American region detailing the progress of regional cooperation, which has relied on the financial support of UNDP through the Special Plan of Economic Cooperation for Central America. |
Региональное бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна представило доклад о ТСРС в регионе Центральной Америки с подробным изложением хода регионального сотрудничества, которое опирается на финансовую поддержку ПРООН, оказываемую через Специальный план экономического сотрудничества для Центральной Америки. |
A directive was issued by HE the President detailing the steps that should be taken in accordance with the law with regard to any arrestee. |
Его превосходительство президент издал директиву с подробным изложением мер, которые следует применять ко всем задержанным в соответствии с законом. |
As a companion to the workshops, an online guide was prepared detailing the structure, procedures, negotiation process and skills needed to conduct a simulation in a way that accurately captures the essence of United Nations meetings (mun/guidebook/). |
В помощь слушателям практикумов было составлено онлайновое справочное пособие с подробным изложением структуры, процедур, переговорного процесса и навыков, необходимых для осуществления имитационного моделирования таким образом, чтобы оно точно отражало суть заседаний Организации Объединенных Наций (). |