Английский - русский
Перевод слова Destructive
Вариант перевода Разрушения

Примеры в контексте "Destructive - Разрушения"

Примеры: Destructive - Разрушения
I know you will understand that I'm going through a destructive phase. А тебе придётся понять, что у меня период разрушения.
But all these destructive things you're doing it's wrong. Но все эти разрушения, которые ты причиняешь, - так нельзя.
Mr. Wikforss stated: It is, of course, regrettable and sad if our products are used for destructive purposes. Г-н Викфорсс отметил: «Конечно, печально и достойно сожаления, если наша продукция используется для разрушения.
These concerns are compounded by the development of new generations of arsenals such as "dirty bombs" and other destructive devices. К этим опасениям добавляется разработка новых поколений арсеналов, таких как "грязные бомбы" и другие средства разрушения.
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
New technologies, particularly in data-gathering and communications, have made possible many advances in the predictability of potentially destructive natural phenomena. Новые технологии, особенно в области сбора данных и связи, позволили добиться значительных успехов в деле предсказуемости природных явлений, способных вызывать разрушения.
The cultural and religious heritage of the people of Cyprus has not escaped the destructive mania of the occupation regime. От мании разрушения, которой страдает оккупационный режим, не укрылось культурное и религиозное наследие народа Кипра.
In order to improve the destructive re-entry prediction for such construction elements, more material tests are necessary. Для повышения точности прогнозирования разрушения таких элементов конструкции при входе в атмосферу необходимо провести множество испытаний материалов.
Lilo's efforts prove to be fruitless at first, as Stitch is unable to suppress his destructive programming. Её попытки поначалу кажутся бесплодными, так как Стич не способен подавить свою программу разрушения всего вокруг.
Humanity can be sheltered from the tragedy of massively destructive wars only through the full and complete elimination of nuclear, chemical and biological weapons under effective international control. Человечество может быть защищено от трагедии войн, несущих массовые разрушения, лишь посредством полной и окончательной ликвидации ядерного, химического и биологического оружия под эффективным международным контролем.
In addition, article 468 penalized attacks against persons or damage to property through the use of explosives or other destructive means causing widespread devastation, and the penalty was death. Кроме того, в статье 468 предусмотрены меры наказания за нападения на частных лиц или причинение материального ущерба с применением взрывчатых веществ или других средств разрушения, влекущим за собой широкомасштабные пагубные последствия, и такие деяния караются смертной казнью.
The most powerful destructive weapon in the two universes Самое могущественное оружие разрушения в двух вселенных
We are aware of the great danger posed by ballistic missiles in the hands of non-government entities, which could abuse them for destructive purposes anywhere in the world. Мы осознаем огромную опасность, которую создают баллистические ракеты в руках неправительственных субъектов, потенциально способных применить их в целях разрушения в любой точке мира.
Why must any nation spend so much scarce resources on beefing up its destructive capability when the remoteness of a nuclear war has now become a fact? Нужно ли государствам затрачивать столь значительную часть скудных ресурсов на увеличение потенциала разрушения, в то время как фактически ядерная война в настоящее время стала отдаленной перспективой?
Debris objects of millimetre size may carry the same destructive potential in case of a collision with large bodies in IGSO as centimetre size particles do in the current GEO environment. Частицы мусора миллиметрового размера обладают таким же потенциалом разрушения в случае столкновения с крупными предметами на НГСО, как и частицы сантиметрового размера в современной обстановке на ГСО.
The United Nations Register of Conventional Arms (1992) is a voluntary register of ballistic missiles and guided and unguided cruise missiles which can deliver warheads and destructive weapons within a range of at least 25 kilometres. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций (1992 год) является инструментом добровольной регистрации баллистических ракет и управляемых и неуправляемых крылатых ракет, которые могут обеспечить доставку боеголовок и боевых средств разрушения на дальность свыше 25 километров.
It was a uniquely destructive force. Это была уникальная сила разрушения.
All our diverse civilizations, without exception, have produced warmongers and destructive tyrants. Все без исключения цивилизации, какими бы разными они ни были, произвели на свет поджигателей войн или тиранов, чинивших разрушения.
Youth who have been caught up in conflict are vulnerable to being drawn into destructive patterns of behaviour if left idle and without the means to support themselves. Молодые люди, оказавшиеся втянутыми в конфликт, имеют тенденцию вставать на путь насилия и разрушения, если им нечем заняться и у них нет средств к существованию.
The episcopal church was built at the beginning of the 5th century and a century later, after a destructive fire, was rebuilt in basilica style with three naves and three apses. На сегодня известно, что епископальная церковь была построена в начале V века, а спустя столетие (после пожара, нанёсшего серьёзные разрушения) она была перестроена уже как базилика - с тремя нефами и тремя апсидами.
Our intellects must be put to nobler use, constructive rather than destructive. Наш интеллект надо направить на более благородное дело - на дело созидания, а не на дело разрушения.
I don't envy you, going back to a destructive world. Я не завидую тому, что ты возвращаешься в мир... это может создать такие разрушения.
Those who choose this destructive path, your actions are based on a misunderstanding of how we have survived. Те, кто встал на путь разрушения... корень их поступков в непонимании того, как мы выживаем.
These great changes provide an opportunity for us to reduce international tensions, to attain true parity among nations, to put an end to wasteful investments in destructive and devastating armaments and to free up our resources for more productive use by all our citizens. Эти огромные перемены предоставили нам возможность смягчить международную напряженность, добиться подлинного равенства между странами, покончить с колоссальными расходами на оружие уничтожения и разрушения и высвободить наши ресурсы для более продуктивного использования всеми нашими гражданами.
Although conventional weapons do not have the same destructive potency as nuclear weapons, we have seen in many parts of the world the horror and destruction they have caused. Хотя обычные вооружения не располагают таким же разрушительным потенциалом, что и ядерное оружие, во многих районах мира мы наблюдаем вызываемые им ужасные последствия и разрушения.