Английский - русский
Перевод слова Destructive
Вариант перевода Пагубных

Примеры в контексте "Destructive - Пагубных"

Примеры: Destructive - Пагубных
We must change old mindsets, behaviours and destructive patterns. Мы должны отказаться от старого менталитета, привычек и пагубных моделей поведения.
We are disappointed by the weak language in the draft resolution concerning measures to eliminate destructive fishing practices. Мы разочарованы содержащимися в проекте резолюции слабыми формулировками в отношении мер по ликвидации пагубных промысловых методов.
In this regard, we are encouraged by the active participation this fall in the General Assembly's thorough review of destructive fishing practices. В этой связи нас обнадежило активное участие стран в проведенном этой осенью в Генеральной Ассамблее тщательном обзоре пагубных промысловых методов.
However, in today's world, global peace and security are constantly threatened by destructive and violent events. Однако сегодня глобальные мир и безопасность на планете постоянно подвержены угрозам пагубных и кровопролитных событий.
Just consider the destructive effect of armed conflict on the environment even long after the fighting has ended. Давайте подумаем о пагубных последствиях вооруженных конфликтов для окружающей среды, которые сохраняются в течение еще продолжительного времени после прекращения военных действий.
Unless those destructive structures are brought down, international efforts to promote democracy and economic development will not be sustainable. Без ликвидации этих пагубных структур нам будет сложно продолжать международные усилия по обеспечению демократии и экономического развития.
Reference was also made to General Assembly resolutions 61/105 and 64/72 in relation to the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. Была также сделана ссылка на резолюции 61/105 и 64/72 Генеральной Ассамблеи в отношении воздействия пагубных промысловых методов на уязвимые морские экосистемы.
By so doing, countries succeeded in avoiding mutually destructive policy measures such as more trade barriers. Благодаря этому страны смогли избежать принятия таких обоюдно пагубных стратегических мер, как создание дополнительных торговых барьеров.
The regulations would be adapted to national fisheries and aimed at the protection of VMEs from destructive fishing practices. Положения будут адаптированы к специфике национальных промыслов и направлены на защиту УМЭ от пагубных промысловых методов.
I think those resources could be put to better use to further reduce the incidents of violent and destructive felonies. Думаю, эти силы могут быть лучше использованы для дальнейшего уменьшения жестоких и пагубных преступлений.
Many delegations drew attention to the effects of unsustainable exploitation practices on seafood availability, illegal unreported and unregulated (IUU) fishing and destructive fishing practices. Многие делегации обратили внимание на последствия нерациональной эксплуатации ресурсов, незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и пагубных промысловых методов для наличия морепродуктов.
Since the independence of Namibia in 1990, the Government has made many significant achievements in rolling back some of the destructive legacies left by colonialism and apartheid. После того как в 1990 году Намибия обрела независимость, правительство добилось существенного прогресса в деле устранения некоторых пагубных последствий колониализма и апартеида.
The world's marine ecosystems are coming under increasing strain from different sources, including marine pollution, overfishing, destructive fishing practices and climate change. Мировые морские экосистемы все больше страдают от различных факторов, в том числе от загрязнения морской среды, перелова, пагубных промысловых методов и изменения климата.
Demand reduction should help the individual resist those destructive habits and encourage him or her to live a healthy and useful life in society. Сокращение спроса должно помочь индивидууму воздерживаться от пагубных привычек и поощрить его или ее к здоровому и полезному образу жизни в обществе.
Measures to address the impact of destructive fishing practices А. Меры по преодолению воздействия пагубных промысловых методов
Global coral reef ecosystems, which were the rainforests of the ocean, had long been threatened by pollution, destructive fishing practices, coral mining and coastal development. ЗЗ. Глобальные экосистемы коралловых рифов, которые являются дождевыми лесами океана, давно находятся под угрозой уничтожения в результате загрязнения, пагубных методов ведения рыболовного промысла, добычи кораллов и разработки прибрежных территорий.
The development, at the proposed local level, with later progressive expansion, is based on the knowledge of the causes and effects of the potentially destructive phenomena. Развитие на намечаемом местном уровне, предполагающее последующий постепенный рост масштабов, основывается на знании причин и следствий потенциально пагубных явлений.
Towards the protection of vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices К защите уязвимых морских экосистем от пагубных промысловых методов
There is ample evidence of continuing overfishing, illegal fishing and destructive practices, which are symptomatic of poor cooperation and insufficient control by many States. Имеется множество доказательств продолжающегося перелова, незаконных и пагубных промысловых методов, что свидетельствует о слабом сотрудничестве и недостаточном контроле со стороны многих государств.
We are also encouraged by our progress in agreeing to set precautionary reference points to sustain fish stocks and to take action to stop destructive fishing practices. Нас также обнадеживает достигнутый нами прогресс в том плане, что мы договорились определить опорные критерии предосторожности для сохранения рыбных запасов и принять меры по пресечению пагубных промысловых методов.
The goals set out are ambitious, and they need to be in order to prevent further damage from the use of destructive fishing practices. В них поставлены масштабные цели, поскольку для предотвращения дальнейшего урона от применения пагубных промысловых методов они и должны быть таковыми.
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. Мы знаем о чрезмерном промысле, об ухудшении состояния окружающей среды вследствие пагубных промысловых методов и случайного прилова биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая виды, находящиеся под угрозой исчезновения.
Implementation of the outcomes related to the impacts of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems is considered in paragraphs 61, 62 and 66 above. Вопросы осуществления итогов, касающихся воздействия пагубных видов промысловой практики на уязвимые морские экосистемы, рассматриваются в пунктах 61, 62 и 66 выше.
In particular, many RFMO/As have adopted measures to ensure sustainable fisheries and prevent destructive fishing practices by implementing precautionary and ecosystem approaches, preventing habitat degradation, expanding research programmes and improving monitoring and enforcement. В частности, многие РРХО/Д приняли меры к обеспечению неистощительности промысла и предотвращению пагубных промысловых методов за счет внедрения осмотрительных и экосистемных подходов, недопущения деградации местообитаний, расширения исследовательских программ и улучшения мониторинга и правоприменения.
A large number of States reported on progress being made at the national and regional levels in accordance with resolution 61/105 to ensure sustainable fisheries and prevent destructive fishing practices. Большое число государств сообщило о достигнутом сообразно с резолюцией 61/105 прогрессе на национальном и региональном уровнях в деле обеспечения устойчивого рыболовства и предотвращения пагубных промысловых методов.