Английский - русский
Перевод слова Destitute
Вариант перевода Нуждающихся

Примеры в контексте "Destitute - Нуждающихся"

Примеры: Destitute - Нуждающихся
The present Government has given increased attention to the protection and welfare of elderly persons, especially the poor and destitute. Нынешнее правительство уделяет повышенное внимание вопросам защиты и социального обеспечения лиц пожилого возраста, особенно малоимущих и нуждающихся.
This is an urgent care clinic for the destitute. Это клиника неотложной помощи для нуждающихся.
The table below shows the distribution by province of destitute elderly people supported by the social promotion centres in 1996. В нижеследующей таблице показано распределение, по департаментам, нуждающихся пожилых лиц, которым оказывали помощь в 1996 году центры социальной поддержки.
Post-conflict reconciliation will inevitably have to be built upon the provision to destitute and desperate people of hope for a better tomorrow. Постконфликтное восстановление неизбежно должно строиться на принципе восстановления у нуждающихся и отчаявшихся народов надежды на лучшее будущее.
It initiated a destitute child program to assist poor children and their families. МИОЧСА организовала программу в интересах нуждающихся детей в контексте оказания помощи бедным семьям.
The school hosted 536 destitute students and the orphanage hosted 38 children. Были открыты школа на 536 мест для нуждающихся детей и сиротский приют для 38 детей.
There are numerous sources of funding, such as charitable contributions and awqaf (religious endowments) etc., to meet the needs of destitute persons without discrimination. Существуют многочисленные источники финансирования, например, благотворительные взносы, авкаф (религиозные пожертвования) и т.д., которые удовлетворяют потребности нуждающихся без какой-либо дискриминации.
The Swiss-funded NGO, Première Urgence, runs a project designed to improve the living conditions of destitute families by rehabilitating their living space. Финансируемая Швейцарией неправительственная организация «Неотложная помощь» осуществляет проект, предназначенный для улучшения условий жизни нуждающихся семей путем восстановления их жилья.
However, formal redress mechanisms through the judicial system may be inaccessible to the destitute, who lack any legal literacy and have no support, or to communities who fear all organs of the State. Вместе с тем официальные механизмы возмещения в рамках судебной системы могут быть недоступными для нуждающихся, не обладающих правовыми знаниями и не имеющих поддержки граждан или общин, которые испытывают страх перед всеми органами штата.
Even though no precise analysis of poverty among the Roma population has been carried out, available information points out that they are among the most destitute groups, very often living below minimum living standards and regularly without funds to support a family or educate children. Хотя какого-либо точного анализа положения бедных среди группы рома не проводилось, имеющаяся информация указывает на то, что они являются одной из самых нуждающихся групп, очень часто живут ниже прожиточного минимума и обычно не имеют средств для поддержания семьи или обучения детей.
There was much variation in the application of the law and there was a tendency for the destitute to migrate towards the more generous parishes, usually situated in the towns. Существовали значительные вариации в применении закона и были тенденции перемещения нуждающихся к более щедрым приходам, которые обычно располагались в городах.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization stated that creating such a fund would be a valuable contribution to the efforts of poverty eradication and the promotion of development in the most destitute parts of the world. Программа Организации Объединенных Наций в области образования, науки и культуры отметила, что учреждение такого фонда было бы ценным вкладом в усилия по ликвидации нищеты и поощрению развития в наиболее нуждающихся частях мира.
Exercise of these rights is administered by the Republic, except for the subsidy for costs of pre-school services for children from destitute families which is administered by local self-government, in accordance with law. Реализация этих прав регулируется Республикой, за исключением права на субсидирование затрат на услуги дошкольного образования детей из нуждающихся семей, которое в соответствии с законом регулируется органами местного самоуправления.
Millions of the poor, the hungry and the destitute in the South expect the United Nations to play its role in galvanizing support and political will that will bring the benefits of development and globalization to them. Миллионы бедных, голодающих и нуждающихся в странах Юга ожидают, что Организация Объединенных Наций будет выполнять свои функции по стимулированию поддержки и политической воли, что обеспечит им доступ к благам развития и глобализации.
In the case of the Relief and Social Services Department, 84 per cent of its resources were going simply to provide food and cash support to over 61,000 of the most destitute refugee families. По вопросу о работе Департамента по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, следует отметить, что 84 процента средств направляется на обеспечение продуктами питания и оказание прямой финансовой помощи более чем 61000 нуждающихся семей беженцев.
In order to address the problem of the girl children at risk, some NGOs have initiated childcare shelters to accommodate street girls, homeless girls, orphans, destitute girls, and those who have been subjected to trafficking. Для решения проблемы девочек, находящихся в уязвимом положении, некоторые НПО учредили детские приюты для размещения живущих на улице бездомных девочек, сирот, нуждающихся детей и жертв торговли людьми.
The provisions relating to maintenance of destitute spouse, children and parents not only form part of the personal laws but are also provided for in the Criminal Procedure Code which provides for a summary remedy to save the dependents from destitution. Правовые нормы, касающиеся содержания нуждающихся супругов, детей и родителей, являются частью персонального права и закреплены в Уголовно-процессуальном кодексе, предусматривающем применение в этой связи упрощенных средств судебной защиты.
During the protracted conflict in Liberia, the United Nations provided assistance to over 700,000 Liberian refugees in neighbouring countries, to 100,000 internally displaced Liberians and to some 100,000 destitute Sierra Leoneans who had sought refuge in Liberia. В ходе затянувшегося конфликта в Либерии Организация Объединенных Наций оказывала помощь более чем 700000 либерийских беженцев в соседних странах, а также 100000 нуждающихся сьерралеонцев, нашедших прибежище в Либерии.
Most of the children in question are street children, orphans, girl mothers and other children from destitute families. Эти малолетние работники зачастую являются уличными детьми, сиротами, незамужними девушками-матерями, детьми из нуждающихся семей.
CARE provides employment for destitute rural women through public works programmes. CARE предоставляет рабочие места для крайне нуждающихся сельских женщин за счет организации программ общественных работ.
Every year, my students collect food for the very poorest, most destitute and neediest families. Каждый год, мои ученики собирают еду для самых бедных, наиболее обездоленных и нуждающихся семей.
The programme to help the elderly, which focuses on the most vulnerable group - the destitute elderly - has aided 67,000 people. Программа помощи престарелым, которая уделяет приоритетное внимание самой уязвимой группе сильно нуждающихся престарелых, оказывает помощь 67000 людей.
However, some countries still have difficulties in developing and implementing functioning asylum procedures and in providing appropriate reception facilities for destitute asylum-seekers. Однако некоторые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в разработке и осуществлении работающих процедур предоставления убежища и в обеспечении условий, необходимых для принятия остро нуждающихся лиц, ищущих убежища.
It welcomed efforts to improve access to health care and increase budget allocations to health services, especially for the poor and destitute. Они приветствовали усилия по совершенствованию доступа к медицинскому обслуживанию и увеличению бюджетных ассигнований, направляемых в сектор здравоохранения, в особенности для малоимущих и нуждающихся лиц.
In the light of the visit, a list was drawn up of residents who were destitute. В результате этого посещения был составлен список особо нуждающихся лиц.