Английский - русский
Перевод слова Destitute

Перевод destitute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обездоленных (примеров 62)
Home to the rich and powerful yet so popular with the broken and destitute. Дом для богатых и влиятельных но при этом столь популярный среди нищих и обездоленных.
The WFP Representative in Angola said to IRIN news agency after the incident that "Our employees risk their lives every day in the service of the hungry and destitute of this world". Представитель МПП в Анголе сообщил информационному агентству ИРИН после происшествия, что "наши сотрудники ежедневно подвергают опасности свою жизнь во имя голодных и обездоленных во всем мире".
Providing welfare benefits, emergency relief, educational guidance, training and temporary shelter to women who are destitute, elderly, widowed, divorced, disabled or victims of natural disaster or misfortune; Предоставление социальных пособий, оказание чрезвычайной помощи, консультирование по вопросам получения образования, услуги по обучению и предоставление временного убежища для обездоленных женщин и женщин преклонного возраста, вдов и разведенных женщин, инвалидов, женщин, пострадавших от стихийного бедствия или попавших в беду.
ALOS-LDH also expressed concern regarding the cuts in the social benefits granted to international protection seekers while their applications were being processed by the authorities on the grounds that such a measure did not respect human dignity and once again stigmatized the most destitute. ОСДЛ-ЛПЧ также обеспокоена сокращением социальной помощи, предоставляемой просителям международной защиты на период рассмотрения властями их заявлений, и считает, что такая мера является проявлением неуважения к человеческому достоинству, приводящим к дополнительной стигматизации наиболее обездоленных.
It is named after Reykjavík's main bus terminal and revolves around the lives of some destitute men who spend most of their time there. Назван в честь главного автобусного терминала Рейкьявика, так как сюжет фильма вращается вокруг жизней нескольких несчастных обездоленных людей, проводящих там большую часть своего времени.
Больше примеров...
Нуждающихся (примеров 43)
The school hosted 536 destitute students and the orphanage hosted 38 children. Были открыты школа на 536 мест для нуждающихся детей и сиротский приют для 38 детей.
However, formal redress mechanisms through the judicial system may be inaccessible to the destitute, who lack any legal literacy and have no support, or to communities who fear all organs of the State. Вместе с тем официальные механизмы возмещения в рамках судебной системы могут быть недоступными для нуждающихся, не обладающих правовыми знаниями и не имеющих поддержки граждан или общин, которые испытывают страх перед всеми органами штата.
It welcomed efforts to improve access to health care and increase budget allocations to health services, especially for the poor and destitute. Они приветствовали усилия по совершенствованию доступа к медицинскому обслуживанию и увеличению бюджетных ассигнований, направляемых в сектор здравоохранения, в особенности для малоимущих и нуждающихся лиц.
Destitute groups of the population include the elderly, pensioners by and large, whose pensions cannot satisfy basic living needs. К числу самых нуждающихся групп населения относятся престарелые, в целом пенсионеры, пенсии которых не могут обеспечить их основные жизненные потребности.
(a) The revised national policy on destitute persons provides for the provision of a nutritionally balanced food basket, cash amounting to P81.00 monthly, as well as some rehabilitation for the eligible. а) пересмотренная национальная политика в отношении особо нуждающихся, которая предусматривает обеспечение сбалансированной продовольственной корзины стоимостью в 81 пулу ежемесячно, а также некоторые виды реабилитации для отвечающих соответствующим критериям лиц.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 31)
Growing inequalities represent a particularly acute challenge to democracy, as they render formal democracy devoid of meaning for destitute citizens. Растущее неравенство - это особенно острая проблема для демократии, поскольку оно делает формальную демократию бессмысленной для неимущих граждан.
Recommendation 14 of the Committee of Ministers of the Council of Europe to member States on the European Charter on Water Resources provides that social measures should be put in place to prevent the supply of water to destitute persons from being cut off. В рекомендации 14 Комитета министров Совета Европы государствам-членам в отношении Европейской хартии водных ресурсов говорится, что для недопущения прекращения водоснабжения неимущих лиц должны быть приняты социальные меры.
(e) Social Safety Net Programme, whereby public assistance is provided, for example, building materials can be provided to indigent persons; provision is made in the form of assistance for uniforms, transportation, examination fees and meals for destitute students. ё) Программа социальной защиты, предусматривающая оказание общественной помощи, например приобретение строительных материалов для нуждающихся лиц; предусматривается также выделение средств на приобретение формы, покрытие транспортных расходов, оплату экзаменов и питания для неимущих учащихся.
The economic, social and cultural rights of millions of poor people across the third world have been systematically undermined as a result of neo-liberal adjustment policies aimed at sustaining the servicing of this debt by destitute nations. Экономические, социальные и культурные права миллионов неимущих во всем "третьем мире" систематически подрываются в результате неолиберальной политики перестройки, нацеленной на дальнейшее обслуживание такого долга оставшимися без средств странами.
Until December 2002, the World Food Programme planned to provide food aid to half a million food insecure poor and destitute persons who were either not able to work even if employment were available or who had been unemployed for over one year. До декабря 2002 года Мировая продовольственная программа намеревалась оказать продовольственную помощь полумиллиону неимущих, лишенных продовольственной безопасности, и особо нуждающимся лицам, которые не могут работать или которые были безработными более одного года.
Больше примеров...
Нуждающимся (примеров 36)
Produce from these training centres can help the destitute and lessen the costs of prisons and food aid centres. Продукция, производимая такими центрами, может помочь нуждающимся и снизить расходы на содержание тюрем и центров продовольственной помощи.
Family and Childhood: helping destitute families unable to carry on income generating projects by sponsoring orphans and whole households at 32,432, 613 Семья и детство: оказание помощи нуждающимся семьям в осуществлении проектов по обеспечению дохода путем предоставления финансовых средств для сирот и целых домохозяйств на сумму 32432613 долл. США.
Our discussion, however, should concentrate on addressing its deficiencies and enabling aid to reach its targets of the needy and destitute. Тем не менее наше обсуждение должно быть посвящено тому, как устранить их нехватку и обеспечить направление помощи нуждающимся и неимущим.
UNRWA has been very active in the relief and social services sector, including material and financial assistance to destitute families, the registration of refugees, works in refugee camps and the sponsorship of various community centres. БАПОР ведет очень активную работу в секторе оказания неотложной помощи и социальных услуг, включая материальную и финансовую помощь особо нуждающимся семьям, регистрацию беженцев, работу в лагерях беженцев и финансовую поддержку различных общинных центров.
Under the Destitute Policy of 1980, Botswana Government is providing shelter for the needy, quite apart from the SHHA programme. В рамках Стратегии помощи нуждающимся 1980 года, которая реализуется отдельно от программы ЖАС, правительство Ботсваны предоставляет жилье нуждающимся лицам.
Больше примеров...
Обездоленным (примеров 22)
We need policies that reflect that everyone deserves to be vulnerable or care for vulnerable others, without becoming destitute. Нам нужна политика, отражающая право каждого быть уязвимым или заботиться о других уязвимых, не становясь обездоленным.
The Committee's terms of reference include the development of holistic plans to provide relief to all homeless and destitute persons. В компетенцию Комитета входит развитие целостных планов обеспечения помощи всем бездомным и обездоленным.
Article 203 asserts that this assistance shall be accorded to anyone who may need it, irrespective of any contribution to social security, and states that emphasis shall be given to assisting destitute children and adolescents. В статье 203 говорится, что такого рода помощь оказывается всем нуждающимся в ней лицам, независимо от их вклада в систему социального обеспечения, при том, что особое внимание уделяется обездоленным детям и подросткам.
This programme is a Government strategy to contribute to the fight against poverty, to prevent and minimize the problem posed by street children and to provide protection and assistance to abandoned or destitute children. Эта программа составляет одну из правительственных стратегий содействия борьбе с нищетой и предотвращения и сведения к минимуму проблемы, создаваемой наличием беспризорных детей, а также оказания покровительства и помощи брошенным и обездоленным детям.
Provision of assistance in the form of food rations, clothing and blankets to eligible refugees, cash assistance and shelter to destitute refugees установленным критериям беженцам продовольственных пайков, одежды и одеял, а также предоставление денежных пособий и жилья обездоленным беженцам
Больше примеров...
Неимущим (примеров 17)
The population is largely destitute and almost totally dependent on remittances and international aid flows, and has limited access to the health system. Население страны в основном является неимущим, и оно почти полностью зависит от денежных переводов и потоков международной помощи и тем самым имеет ограниченный доступ к системе здравоохранения.
Attention is given to lower-income families, the destitute elderly and the disabled. Внимание уделяется семьям с низкими доходами, неимущим пожилым людям и инвалидам.
Continue provision of care and maintenance to destitute refugees. Дальнейшее предоставление неимущим беженцам попечения и обслуживания.
The Committee performs various functions, the most important of which are: investigating prison conditions and prisoners' problems and developing appropriate solutions, proposing financial assistance for destitute prisoners and their families, and conducting regular visits to prisons. Комитет выполняет различные функции; к наиболее важным функциям относятся следующие: изучение условий в тюрьмах и проблем, с которыми сталкиваются заключенные, и разработка соответствующих решений, оказание финансовой помощи неимущим заключенным и их семьям и регулярное посещение тюрем.
30 orphans living at the orphanage; 120 destitute orphans, still living in their families, but mostly assisted by Fraternite Notre Dame. В этом приюте проживает 30 сирот, а кроме того Братство «Нотр-Дам» оказывает помощь еще 120 неимущим детям, которые по-прежнему проживают в своих семьях.
Больше примеров...
Обездоленные (примеров 16)
People are dying of AIDS and related diseases, leaving behind destitute families and children, many also HIV-positive. Люди продолжают умирать от СПИДа и связанных с ним заболеваний, оставляя после себя обездоленные семьи и детей, многие из которых также инфицированы ВИЧ.
The law, and international law, should be fully capable of protecting these weak, destitute beings, while leaving no chance of impunity for the perpetrators of these vile crimes. Закон и международное право должны быть в состоянии в полной мере защитить эти слабые, обездоленные создания, не оставляя при этом совершившим подобные отвратительные преступления никакого шанса на безнаказанность.
If poverty eradication is to remain our priority, we will have to get busy on fulfilling our obligations, for the most destitute are also the ones who are hungry, who suffer from malnutrition and who lack access to water and to basic social and health services. Если ликвидация нищеты остается нашим приоритетом, то мы должны активно заняться выполнением наших обязательств, поскольку самые обездоленные - это также те, кто голодает, кто страдает от недоедания, кто лишен доступа к воде и к элементарным социальным и медицинским услугам.
Mr. Vercken went on to report that the destruction of nearly 400 hectares of agricultural land, including irrigation pipes and greenhouses, had left farmers destitute with no support to re-cultivate their land. Г-н Веркен далее сообщил, что в результате уничтожения почти 400 гектаров сельскохозяйственных земель, включая ирригационные трубопроводы и теплицы, обездоленные фермеры лишились возможности обрабатывать свои поля.
ECHO support is targeted to the elderly and most destitute and will be used for dry food distributions, food canteens and income-generating activities. Объектом помощи со стороны УГЕС являются пожилые и наиболее обездоленные люди, и поддержка будет оказываться мероприятиям по распределению сухих пайков, организации работы столовых и осуществлению доходоприносящих видов деятельности.
Больше примеров...
Без средств к существованию (примеров 20)
We honour the humanitarian workers and all those who are uniting their efforts worldwide to provide the essentials for living to those left destitute. Мы чтим гуманитарный персонал и всех тех людей во всем мире, кто объединил свои усилия для предоставления самого необходимого людям, оставшимся без средств к существованию.
In parts of South Asia, widows may be left destitute and may even work as agricultural labourers on the lands of well-off brothers-in-law after being deprived of their legitimate rights. В некоторых районах Южной Азии вдовы, лишившись своих законных прав, могут остаться без средств к существованию и даже использоваться в качестве сельскохозяйственных рабочих на землях своих зажиточных деверей.
Rejected asylum-seekers in particular were increasingly detained before expulsion, while others who could not be returned for reasons beyond their control ended up destitute, without legal status or access to services in a number of countries. Лица, получившие отказ в предоставлении убежища, все чаще подвергались задержанию перед высылкой, при этом другие просители убежища, которые не могли вернуться по независящим от них обстоятельствам, оставались в ряде стран без средств к существованию, правового статуса или доступа к услугам.
The author contends that the amount of compensation paid corresponds to a small fraction of the loss suffered, which the author finally accepted out of despair because she was destitute. Автор утверждает, что выплаченная компенсация соответствует лишь небольшой части пережитой утраты, которую она в конечном итоге приняла от отчаяния, оказавшись без средств к существованию.
Women's Environmental Development and Training is a non-political and non-profit organization founded in 1996 to promote environmental protection and improve the livelihoods of women and destitute children. Организация "Экологическое развитие и подготовка женщин" - это неполитическая и некоммерческая организация, основанная в 1996 году в целях содействия охране окружающей среды и улучшения условий жизни женщин и детей, оставшихся без средств к существованию.
Больше примеров...
Обездоленными (примеров 8)
In this light, partnership with the most destitute - millions of people throughout the world - must be understood within a perspective wider than that of having a say on matters concerning their lives. С учетом этого партнерство с самыми обездоленными - миллионами людей во всем мире - должно восприниматься в более широком аспекте, включая не только участие в решении вопросов, касающихся их жизни.
Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. В-третьих, крайне негативное воздействие оказывает глобализация, в частности она имеет пагубное воздействие на международные финансовые и сырьевые рынки; кроме того, многие народы, испытавшие на себе воздействие кризисных ситуаций, оказались обездоленными.
Algeria stated that it is aware of the fact that the high growth rate of India over recent years has not trickled down sufficiently to the poor, thus increasing social stratification between the richer segments of society and the destitute. Алжир заявил о своей осведомленности относительно того факта, что выгоды, обусловленные высокими темпами роста экономики Индии в последние годы, не отразились достаточным образом на положении бедных слоев населения, а лишь усилили социальный разрыв между богатыми и обездоленными сегментами общества.
Observing this, Timothy Garton Ash wrote: "It is a perverted moral code that will allow a million innocent civilians of another race to be made destitute because you are not prepared to risk the life of a single professional soldier of your own." Наблюдая за этим, Тимоти Гартон Эш писал: «Это извращенный моральный кодекс, который сделает миллион невинных граждан другой расы обездоленными только потому, что кто-то не готов рисковать жизнью даже одного своего профессионального солдата».
Within the context of the International Year of Volunteers 2001, the promotion of the human investment of women and men who work in the field with the most destitute groups is of paramount importance. В рамках Международного года добровольцев расширению масштабов работы мужчин и женщин из числа добровольцев с обездоленными слоями населения придается исключительно важное значение.
Больше примеров...
Нищими (примеров 8)
We come down here on our date nights to pretend we're two destitute girls who are sleeping together for warmth. Мы приходим сюда на ночные свидания, и притворяемся двумя нищими девушками, которые спят вместе, чтобы согреться.
As a result, they are homeless and destitute and the education of the author's children has been greatly disrupted. В результате они стали бездомными и нищими, а процесс образования детей в значительной мере был нарушен.
If that's true, then Opus and the newly divorced Noah Werner were completely destitute. Если это правда, тогда Опус и недавно разведенный Ноа Уорнер были совершенно нищими.
The endemic war has rendered most Liberians destitute because the continuous war-related mobility and repeated displacement make impossible a settled life that could permit farming or any sustained economic activity. Оказавшая воздействие на все сферы жизни война сделала большинство либерийцев нищими, поскольку постоянное движение, обусловленное войной, и неоднократные перемещения не позволяют вести оседлую жизнь, при которой можно было бы заниматься сельским хозяйством или вообще какой-либо экономической деятельностью на постоянной основе.
Malaria kills more children than conflicts do; AIDS will kill far more, leaving millions of other children orphaned and destitute. Малярия убивает больше детей, чем конфликты; СПИД убьет намного больше детей, оставив миллионы других детей сиротами и нищими.
Больше примеров...
Нищим (примеров 7)
In 1958, he returned to Sweden, almost destitute. В 1958 году Астер вернулся в Швецию, практически нищим.
Mr. Drake grew up nearly destitute, but he was smart, and managed to finagle a full scholarship to Northwestern. Дрейк рос почти нищим, но он был умным, и это позволило в итоге получать полную стипендию в Северо - Западном университете.
His wife died at Marseille, and he himself reached Paris broken in health and almost destitute, having spent all his fortune for Venice. Он добрался до Парижа сломленным болезнью и почти нищим, потратив всё свое состояние в Венеции.
"To wound and wander destitute (4, 3, 3)" Ранить и бродить нищим. 4, 3, 3.
The Dayemi Complex has become a symbol of succour to the poor, destitute and distressed. Комплекс Дайеми стал символом помощи нищим, обездоленным и страждущим.
Больше примеров...
Нищих (примеров 8)
At the same time, India remains very much an underdeveloped country, with hundreds of millions of illiterate, destitute citizens. В то же время, Индия во многом остается очень отсталой страной, с сотнями миллионов неграмотных, нищих граждан.
It's not war-torn or filled with landslides or got destitute locals in it. Там нет никаких войн или оползней, нищих местных жителей.
Government is also assisting HART to provide shelter for the poor, particularly those who are destitute or semi-destitute. Кроме того, правительство оказывает помощь Тресту ХАРТ в обеспечении жильем неимущих слоев населения и в первую очередь нищих и бедняков.
She lived her last years destitute and was, sadly, buried in a pauper's graveyard in Hart Island, New York in 1954. Она прожила свои последние годы в бедности и была похоронена на кладбище для нищих на острове Харт (Нью-Йорк) в 1954 году.
Even the most destitute of men have someone they can abuse - a woman or a child. Даже у самых нищих мужчин обязательно есть кто-то, над кем они могут издеваться - женщина или ребенок.
Больше примеров...
Нищете (примеров 15)
Now, aged 36, he was homeless and virtually destitute. Теперь же, в возрасте 36 лет, он оказался без крова, практически в нищете.
Guatemala recognizes that evictions have an adverse effect on the development of communities, and leave mainly indigenous people and agricultural workers destitute and impoverished. Государство признает, что выселение с захваченных земель отрицательно сказывается на развитии общин, оставляет без средств к существованию и приводит к нищете главным образом коренное население и крестьян.
Women diagnosed with the disease are relegated to a destitute life, stigmatized, discriminated against and subjected to further violence within their family environment and in the wider community. Женщины с диагнозом этой болезни обречены на жизнь в полной нищете, они подвергаются стигматизации, дискриминации и еще большему насилию как в семье, так и в рамках общины.
It is estimated that about 4 per cent of the population own 66 per cent of the country's entire resources, 16 per cent own 14 per cent, 70 per cent own barely 20 per cent, while 10 per cent are considered destitute. По оценкам, около 4 процентов населения владеют 66 процентами всех ресурсов страны; на долю 16 процентов жителей приходится 14 процентов этих ресурсов; 70 процентов граждан владеют примерно 20 процентами богатств; а 10 процентов жителей считаются живущими в полной нищете.
We are also channelling resources through various programmes, such as the Old Age Pension, the Destitute Relief Programme and Agricultural Assistance Schemes, to disadvantaged groups and those prone to extreme poverty. Наряду с этим через различные программы, такие, как Пенсия по возрасту, Программа помощи особо нуждающимся и План по содействию сельскому хозяйству, мы направляем средства обездоленным и живущим в условиях, близких к нищете.
Больше примеров...
Бедных (примеров 23)
Despite massive mineral reserves, Badakhshan is one of the most destitute areas in the world. Несмотря на огромные запасы полезных ископаемых в недрах, сегодня Бадахшан представляет собой один из наиболее бедных уголков мира.
Grass-roots projects are developed in partnership with persons and communities in destitute areas. Проекты на низовом уровне разрабатываются совместно с людьми и общинами в бедных районах.
Most religions emphasize the core values of caring for the poor, the sick and the destitute, for widows and orphans. Большинство религий делает акцент на главные ценности, состоящие в заботе о бедных, больных и обездоленных, вдовах и сиротах.
The effect of climate change is much worse in poor and destitute households, as it affects not only their productivity but all their access to natural resources, including forest and water resources. Воздействие изменения климата сильнее ощущается в бедных и неблагополучных семьях, поскольку оно влияет не только на их производительность, но и на любой их доступ к природным ресурсам, включая лесные и водные ресурсы.
This project encompasses a number of programmes and activities designed to improve social welfare programmes for children in need of special protection, specifically minors, street children and children from poor and destitute families. Этот проект включает в себя ряд мер по улучшению программ социальной помощи особо нуждающимся в защите детям, в частности, несовершеннолетним, беспризорным детям и детям из бедных и обездоленных семей.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 9)
The Bangladesh Industrial and Technical Assistance Centre (BITAC), under the Ministry of Industry, is implementing a project to train 4,000 destitute and disadvantaged women. Бангладешский центр производственно-технической помощи (БЦПТП) Министерства промышленности занимается реализацией проекта по обучению 4000 малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении женщин.
It welcomed efforts to improve access to health care and increase budget allocations to health services, especially for the poor and destitute. Они приветствовали усилия по совершенствованию доступа к медицинскому обслуживанию и увеличению бюджетных ассигнований, направляемых в сектор здравоохранения, в особенности для малоимущих и нуждающихся лиц.
The housing assistance for the poor and destitute project, implemented under a special committee, aims to provide housing for disadvantaged families. Проект по оказанию помощи в получении жилья бедным и обездоленным, осуществляемый под руководством Специального комитета, направлен на обеспечение жильем малоимущих семей.
In respect of access to health care for the poor, the Ministry of Social Affairs, Children and the Family provides treatment to all destitute patients. В отношении доступа бедных слоев населения к различным услугам следует отметить роль МСДСД, взявшего на себя заботу о больных из числа малоимущих.
A decree establishing a legal aid was intended to facilitate access to justice for the destitute, which showed that the Government had understood the need to increase access to justice for the destitute and was acting to make that right a reality. Доступ к правосудию является правом, которое за последние несколько лет расширилось в Буркина-Фасо благодаря увеличению числа судов и судей. Декрет, касающийся оказания судебной помощи, направлен на расширение доступа к правосудию малоимущих лиц.
Больше примеров...