Английский - русский
Перевод слова Destitute
Вариант перевода Неимущих

Примеры в контексте "Destitute - Неимущих"

Примеры: Destitute - Неимущих
Growing inequalities represent a particularly acute challenge to democracy, as they render formal democracy devoid of meaning for destitute citizens. Растущее неравенство - это особенно острая проблема для демократии, поскольку оно делает формальную демократию бессмысленной для неимущих граждан.
In 2011, Guangdong Province invested 569 million yuan to better meet housing needs, giving priority to the renovation of dilapidated buildings for destitute mothers. В 2011 году в провинции Гуандун было потрачено 569 млн. юаней на цели лучшего удовлетворения потребностей в жилье, причем приоритет отдавался восстановлению ветхих зданий для неимущих матерей.
While the coca leaf has offered the most viable alternative for thousands of virtually destitute Andean denizens, few of the growers and small-scale transporters have become wealthy. Хотя выращивание листа коки представляет собой наиболее жизнеспособную альтернативу для тысяч практически неимущих жителей Андского региона, это не приносит богатства большинству из тех, кто занимается его выращиванием и перевозкой в мелких масштабах.
On the one hand, it aims to strengthen the capacities of the most destitute communities so as to advocate the conceptualization of poverty from a human rights perspective. С одной стороны, он предусматривает укрепление возможностей наиболее неимущих общин в целях укрепления понимания нищеты с точки зрения перспективы прав человека.
In most developing countries there has so far been little development of institutional care apart from limited facilities for sheltering destitute and abandoned elders. В большинстве развивающихся стран заметных сдвигов в организации стационарного ухода за престарелыми пока не наблюдается; он по-прежнему обеспечивается на базе ограниченного числа центров для неимущих и предоставленных самим себе пожилых людей.
While the destitute are virtually impossible to reach through sustainable banking schemes, poor landless workers and even very poor farmers may be covered by special schemes that could be designed to be financially viable. В то время как с помощью устойчивых банковских систем выйти на неимущих практически невозможно, специальные системы, конструкция которых призвана обеспечить их финансовую жизнеспособность, позволяют охватить бедных безземельных работников и даже самых бедных крестьян.
Their implementation should also enable us to give hope to the vulnerable and the destitute and to make the world a better place for all. Их выполнение позволит нам также возродить надежду для уязвимых и неимущих и сделать мир лучше для каждого из нас.
Recommendation 14 of the Committee of Ministers of the Council of Europe to member States on the European Charter on Water Resources provides that social measures should be put in place to prevent the supply of water to destitute persons from being cut off. В рекомендации 14 Комитета министров Совета Европы государствам-членам в отношении Европейской хартии водных ресурсов говорится, что для недопущения прекращения водоснабжения неимущих лиц должны быть приняты социальные меры.
The organization's mobile dispensary, sponsored by the Ministry of Tribal Affairs of the Government of India, covers 156 villages over 25 local self-governments, giving food, blankets and clothes to children and destitute elderly people. Передвижная амбулатория нашей организации, созданная при содействии министерства по вопросам племен правительства Индии, обслуживает 156 деревень в 25 районах местного самоуправления, занимается раздачей продовольствия, одеял и одежды для детей и неимущих пожилых.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
In many cases beginning is evidently well organized, but in the practice it is very difficult to draw the line between the cases of destitute individuals and the cases of organized beginning. Во многих случаях попрошайничество, конечно, хорошо организовано, но на практике очень трудно различать случаи неимущих лиц и случаи организованного попрошайничества.
Under the Protracted Relief and Recovery Operation, launched in September 2007, WFP and the Ministry of Social Affairs worked to cover the food needs of destitute people, in particular widows, divorced and separated women, and elderly single women. В рамках долгосрочной операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, начатой в 2007 году, ВПП и министерство социальных дел вели работу по удовлетворению продовольственных потребностей неимущих людей, в частности вдов, разведенных и раздельно живущих женщин, равно как и одиноких престарелых женщин.
(a) Development of the Social Assistance Act to include all categories of children in need of material and other forms of support, in particular disabled children, and application of the provisions of this Act, which benefits children from needy, poor and destitute families; а) разработку Закона о социальной помощи, охватывающего все категории детей, нуждающихся в материальной и иной поддержке, в частности детей-инвалидов, и применение положений этого Закона в интересах детей из нуждающихся, бедных и неимущих семей;
Initiatives must target in particular youth, the elderly, remote area dwellers, the destitute, women and children. Предлагаемые инициативы должны быть ориентированы на удовлетворение потребностей, прежде всего, молодежи, лиц пожилого возраста, жителей удаленных районов, неимущих, женщин и детей.
Beyond the use of residential care facilities, old and frail relatives may be left in long-stay hospital wards or homes for destitute and disabled older persons. Помимо обычных домов призрения, пожилых и страдающих расстройствами здоровья родственников оставляют на длительные сроки в больничных палатах или домах для престарелых неимущих и инвалидов.
Taking advantage of the desperate scarcity of basic provisions in Kindu, chief town of Maniema province, Rwandan Tutsis recently distributed poisoned salt to the destitute population of Sud-Kivu with deadly intent. В условиях отчаянной нехватки товаров первой необходимости в Кинду - административном центре провинции Маниема - руандийские тутси недавно распределили среди неимущих жителей Южной Киву в целях их уничтожения отравленную соль.
Apart from the need for repair and reconstruction, the immediate increase in the numbers of homeless, almost destitute and traumatized refugees, placed a major new burden on the Agency's resources. Помимо необходимости проведения работ по ремонту и восстановлению, резкое увеличение числа бездомных, практически неимущих и переживших серьезные психологические потрясения беженцев, стало еще одним серьезным фактором, затрагивающим ресурсы Агентства.
(e) Social Safety Net Programme, whereby public assistance is provided, for example, building materials can be provided to indigent persons; provision is made in the form of assistance for uniforms, transportation, examination fees and meals for destitute students. ё) Программа социальной защиты, предусматривающая оказание общественной помощи, например приобретение строительных материалов для нуждающихся лиц; предусматривается также выделение средств на приобретение формы, покрытие транспортных расходов, оплату экзаменов и питания для неимущих учащихся.
Health care for the poor and destitute paid for by the Health Fund for the Destitute, which provides 1 billion per year. лечения представителей бедных и неимущих слоев населения благодаря Фонду здравоохранения для неимущих на общую сумму в 1 млрд. долл. в год;
The new era must require the integration of the weakest and most destitute. Новая эпоха должна потребовать интеграции наиболее слабых и неимущих слоев населения.
With regard to the destitute elderly with no relatives willing to care for them, the Government also provided financial aid and lodging. Что касается одиноких неимущих стариков, за которыми некому ухаживать, то правительство оказывает им финансовую помощь и предоставляет жилье.
It works for voiceless, orphaned and destitute children, women and children in difficulty and the poor, needy and defenceless. Она проводит свою деятельность в интересах не имеющих права голоса, ставших сиротами и живущих в условиях нищеты детей, а также женщин и детей, оказавшихся в трудных ситуациях, и неимущих, нуждающихся и беззащитных.
Children are the main beneficiaries but PATH also covers the elderly poor, other destitute poor, persons with disabilities and pregnant and lactating mothers. Основными бенефициарами этой программы являются дети, но, кроме того, она охватывает и престарелых, другие категории неимущих, инвалидов, а также беременных женщин и кормящих матерей.
Government continuously reviews the social protection programs in Fiji and has identified the determinants of poverty and has accordingly devised effective strategies towards economically empowering the poorest in the poor category and those living destitute. Правительство постоянно анализирует программы социальной защиты на Фиджи и, выделив определяющие факторы нищеты, разрабатывает с учетом этого эффективные стратегии расширения экономических возможностей неимущих и малоимущих слоев населения.
Lastly, section 15 provides for the repatriation of destitute employees (their maintenance being chargeable to their employer) and section 16 provides for the recovery of the expenses of deportation. И наконец, в статье 15 предусматривается репатриация работающих по найму неимущих лиц (при том, что их содержание обеспечивается за счет работодателя), а в статье 16 - возмещение издержек, связанных с высылкой.