Considering further the desirability of initiating without delay the implementation of further measures consistent with the objectives of the Convention in and with the affected African countries and of continuing to pursue or strengthen, where necessary, such measures where they are already in place, |
учитывая далее целесообразность того, чтобы безотлагательно приступить к осуществлению дальнейших мер в соответствии с целями Конвенции в африканских странах и с их участием, и целесообразность продолжения осуществления или активизации, при необходимости тех мер, которые уже принимаются, |
Desirability and feasibility of tariff preferences or a GSP system for organic products from developing countries; |
целесообразность и практическая возможность применения режима тарифных преференций или системы ВСП на экологически чистые продукты из развивающихся стран. |
The desirability of more visits by theatrical and other cultural groups was expressed. |
Была отмечена целесообразность увеличения числа театрально-культурных коллективов, посещающих территорию. |
Reference has also been made to the desirability or necessity of setting international standards on the cross-border flow of identity information. |
Отмечалась также целесообразность или необходимость установления международных стандартов на трансграничный поток идентификационной информации. |
The Commission considered the desirability of work in the area of public-private partnerships and privately financed infrastructure projects. |
Комиссия рассмотрела целесообразность проведения работы в области партнерских отношений между государственным и частным секторами или проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников. |
The Parties reiterate the desirability of resorting to all measures that will be conducive to rapprochements and agreements between them, and agree to respond to the initiatives made by the moderator in this respect. |
Стороны подтверждают целесообразность использования всех мер, способствующих сближению позиций и достижению соглашений между ними, и соглашаются отреагировать на инициативы, которые будут представлены в этих целях Посредником. |
Another speaker noted the desirability of adopting extraterritoriality or "long-arm" statutes that allowed States parties to prosecute their nationals engaged in corruption abroad or while serving as officials of public international organizations. |
Другой оратор отметил целесообразность принятия экстерриториальных законов, позволяющих государствам-участникам преследовать своих граждан, совершивших коррупционные преступления за рубежом или во время службы в международных публичных организациях. |
The Commission recalled its earlier considerations as regards the desirability of including any footnotes in the Model Law (see paras. 119-122 above) and decided to defer its consideration of the issue as a whole to a later stage of the session. |
Комиссия напомнила о том, что ранее она рассматривала целесообразность включения в Типовой закон любых сносок (см. пункты 119122 выше), и решила отложить рассмотрение этого вопроса в целом на более поздний срок в ходе сессии. |
A. Desirability of deleting the draft article |
Целесообразность снятия этого проекта статьи |
The report recommended that the Commission on Science and Technology for Development discuss the desirability, feasibility and timeliness of a United Nations system joint programme for science and technology, modelled on the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
В докладе рекомендовано, чтобы Комиссия по науке и технике в целях развития обсудила желательность, целесообразность и своевременность разработки совместной программы организаций системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники с использованием в качестве модели Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
The desirability of ensuring better communication on the mandate and work of UNCITRAL between the Commission and the Secretariat on the one hand and the Commission and decision makers on trade law reform on the other hand was noted. |
Была отмечена целесообразность обеспечения более широкого обмена информацией о мандате и работе ЮНСИТРАЛ между Комиссией и Секретариатом, с одной стороны, и Комиссией и директивными органами в области реформы торгового права - с другой. |
The political feasibility of the alternative approaches, their economic desirability, and their probable impact on income distribution and development are likely to vary according to the prevailing conditions, so any policy suggestions need to be country specific. From this perspective |
Политическая целесообразность тех или иных подходов, их экономическая желательность и их возможное воздействие на распределение доходов и на процесс развития, как правило, бывают неодинаковыми и зависят от превалирующих условий; т.е. любые рекомендации относительно тех или иных стратегий должны вырабатываться с учетом специфики страны. |
Most experts have pointed to the desirability of privately-run EPZs or public EPZs run as private ventures, as in Singapore and Hong Kong. |
Большинство экспертов отмечают целесообразность создания ЗОЭ, управляемых частным сектором, или государственных зон, функционирующих на основе принципов частных предприятий, как, например, в Сингапуре и Гонконге. |
This included the desirability of combining the ECE1, ITTO2 and EU3 questionnaires, looking into wood fuel and recovered wood data needs and improving data exchange formats to ensure greater consistency between data at the various organizations |
Это, в частности, такие вопросы, как целесообразность объединения вопросников ЕЭК1, МОТД2 и ЕС3, изучение потребностей в данных о древесном топливе и рекуперированной древесине, а также улучшение форматов обмена данными с целью обеспечения большей согласованности между данными, имеющимися в различных организациях. |