Английский - русский
Перевод слова Desirability
Вариант перевода Целесообразность

Примеры в контексте "Desirability - Целесообразность"

Примеры: Desirability - Целесообразность
(b) The desirability to have an Internet-based information exchange system open to all concerned parties; Ь) целесообразность создания открытой для всех заинтересованных сторон системы обмена информацией на основе Интернета;
In the Political Declaration, adopted by the Northern Dimension Summit in November 2006, it was asked to examine the desirability of a ND Partnership on Transport and Logistics, which would involve all the countries concerned by the Northern Axis. В Политической декларации, принятой на состоявшемся в ноябре 2006 года Саммите по "Северному измерению", было предложено рассмотреть целесообразность создания партнерства СИ в области транспорта и логистики с привлечением к нему всех стран, затрагиваемых Северной осью.
The Assembly would request the Ad Hoc Committee to examine the desirability of an international instrument against corruption, to be developed after the finalization of the draft Convention, and to present its views to the Commission. Ассамблея предложит Специальному комитету изучить целесообразность разработки нового международного документа по борьбе с коррупцией после окончательной подготовки проекта конвенции и представить свои соображения Комиссии.
In preparation for that process, both Chambers of the Puerto Rican legislature had adopted resolutions on the desirability of convening a popular assembly or a constitutional convention to resolve the question of the country's future political status and its relationship to the United States. В ходе подготовки к осуществлению этого процесса обе палаты Законодательного собрания Пуэрто-Рико приняли резолюции, в которых отмечается целесообразность созыва народной ассамблеи или конституционного конвента для решения вопроса о будущем политическом статусе страны и об отношениях с Соединенными Штатами.
Following consultations, Commonwealth, state and territory ministers of training and education will consider the feasibility and desirability of Disability Standards in Education under the DDA. профессиональной подготовки и образования на уровне федерации, штатов и территорий обсудят целесообразность и желательность внедрения образовательных стандартов для инвалидов в рамках ЗДИ.
The principles incorporate progressive ideas such as the responsibility of operators, the desirability of backup financial security measures, the importance of prompt response measures, and broad concepts of compensable harm. Принципы включают прогрессивные идеи, такие как ответственность оператора, целесообразность резервных мер финансового обеспечения, важность оперативных мер реагирования и широкие концепции вреда, подлежащего компенсации.
It also highlights the desirability, especially at the international level, of creating an enabling legal environment, rather than a regulatory one, with a view to fostering systems federation. В нем также подчеркивается целесообразность - особенно на международном уровне - создания благоприятной правовой, а не нормативной среды, в целях содействия объединению систем.
Noting the desirability of the active involvement of participating countries into pan-European and global forest land use policy processes and institutions as well as associated networks отмечая целесообразность активного вовлечение участвующих стран в общеевропейские и глобальные процессы и учреждения, занимающиеся вопросами политики в области лесопользования, и связанные с ними сети,
He noted with satisfaction that the upcoming IGF meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt, would include a main session entitled "Taking stock and the way forward - on the desirability of the continuation of the Forum". Оратор с удовлетворением отмечает, что основное заседание предстоящей сессии Форума в Шарм-эш-Шейхе (Египет) будет посвящено такой теме, как "Оценка результатов и направление дальнейших действий: целесообразность продолжения деятельности Форума".
Another delegate also noted the desirability of developing indicators to estimate levels of technology transfer in PPP arrangements, such as in terms of increased crop yields or increased sales value of products, pointing to the value of both qualitative and quantitative measures. Другой делегат отметил также целесообразность выработки показателей для оценки уровня передачи технологий в ГЧП, например в плане повышения урожайности или продажной стоимости продукции, отметив, что ценно иметь как качественные, так и количественные способы оценки.
The report recalled that the Scientific Committee had expressed concerns in 2010 about a potentially large increase in membership and had made alternative proposals, and had noted the desirability of maintaining membership numbers at levels that would facilitate the achievement of scientific consensus. В докладе упоминается о том, что в 2010 году Научный комитет выразил озабоченность по поводу потенциально значительного увеличения членского состава и сделал альтернативные предложения, а также отметил целесообразность сохранения членства на уровнях, которые будут содействовать достижению научного консенсуса.
This will make it possible to establish the safety conditions required for the various operations involved, and also to assess the desirability of recovery and recycling of the various components which retain high economic value. Это позволит определить требования в отношении безопасности при выполнении связанных с этим различных операций, а также оценить целесообразность рекуперации и рециркуляции различных компонентов, сохраняющих значительную хозяйственную ценность.
Participants emphasized the need to ensure broad circulation of press releases, as well as the desirability of having interviews with United Nations radio services during country missions to make their findings widely known. Участники акцентировали необходимость обеспечения широкого распространения пресс-релизов, а также целесообразность транслирования интервью по радио Организации Объединенных Наций во время осуществления миссий в государстве с целью распространения информации об их результатах.
We recognize the wealth of our cultural diversity as a fundamental value of the Ibero-American community and stress the desirability of fully and freely promoting comprehensive and cross-cutting public policies that foster the production of cultural goods and services as sources of added value. Мы признаем богатство нашего культурного разнообразия как одно из основных ценностей Иберо-американского сообщества и подчеркиваем целесообразность содействия всесторонней и беспрепятственной разработке комплексной вертикальной политики, которая способствовала бы производству товаров и услуг в сфере культуры в качестве источника добавленной стоимости.
Nikolay Dobrokhotov shown theoretically and in practice has proved the possibility and desirability of a sharp acceleration in the heating of steel products without deterioration, that completely changed the prevailing views on the permissible rate of their heating. Н. Н. Доброхотов показал теоретически и доказал на практике возможность и целесообразность резкого ускорения нагрева стальных изделий без ухудшения качества, что полностью изменило существовавшие взгляды о допустимой скорости их нагрева.
Recognizing the importance of national institutions and entities for the protection and promotion of human rights and the desirability of strengthening them and building them up, признавая значение национальных институтов и учреждений в области защиты и обеспечения прав человека, а также целесообразность их укрепления и усиления,
By its decision 3, the Committee emphasized the desirability of promoting national preparations for the World Summit for Social Development and identified possible elements of such preparations, including national reports relating to the core issues. В своем решении З Комитет подчеркнул целесообразность содействия проведению национальной подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и определил возможные элементы такой подготовки, включая подготовку национальных докладов, касающихся основных вопросов.
If the conditions for safe harvesting can only be met by research, management and enforcement that exceed the resource rents likely to be generated by the resource, serious consideration should be given to reconsidering the desirability of sustained harvesting. Если безопасный промысел можно обеспечить лишь на основе исследований, управления и приведения в исполнение соответствующих положений, затраты на которые превышают размер возможных поступлений от вылова рыбы, то необходимо серьезно изучить вопрос о том, чтобы пересмотреть целесообразность устойчивого промысла.
It recognized the desirability of exploring further measures to ensure international protection to all who need it, encouraged the High Commissioner to promote international cooperation in that regard and noted the value of temporary protection in providing a pragmatic and flexible response to mass influx. Он признал целесообразность изучения дополнительных мер, чтобы обеспечить международную защиту всем тем, кто в ней нуждается, призвал Верховного комиссара содействовать международному сотрудничеству в этой области и отметил значение временной защиты в тех случаях, когда возникает необходимость практически и гибко реагировать на массовые притоки беженцев.
(b) The desirability of specifying a common format in order to obtain comparable information on key actions, for example the designation of focal points for national and subregional action programmes Ь) целесообразность указания общего формата для получения сопоставимой информации по основным направлениям деятельности, например назначение координационных центров для национальных и субрегиональных программ действий;
Taking into account its experience in such assistance activities, the Centre has noted the desirability of preparing an overall country programme for human rights assistance that will provide a comprehensive response to the particular situation and needs of South Africa. Руководствуясь своим опытом в области деятельности по оказанию помощи, Центр отметил целесообразность подготовки комплексной страновой программы помощи в области прав человека, разработанной на основе всестороннего учета особенностей положения и потребностей Южной Африки.
It also took account of the desirability of effecting changes in elements of the scale methodology gradually as well as the significant shifts in the shares of Member States already caused by new data and the further phasing out of the scheme of limits. Комитет также принял к сведению целесообразность постепенного внесения изменений в элементы методологии построения шкалы, а также значительные изменения в размере доли государств-членов, которые уже были внесены в связи с использованием новых данных и дальнейшим осуществлением поэтапного упразднения системы пределов.
A review of developments in the regulation of PPPs and a study on the feasibility and desirability of work by the Commission in that field were considered potentially useful. Было сочтено, что, возможно, было бы полезным провести обзор изменений в области регулирования ПЧП, а также исследовать практическую целесообразность и желательность работы Комиссии в этой области.
It was further indicated that possible future work of UNCITRAL in other areas of electronic commerce should take into due consideration also the desirability of supporting seamless electronic interaction between business and governments, including in the framework of electronic single window facilities. Указывалось далее, что в ходе возможной будущей работы ЮНСИТРАЛ в других областях, связанных с электронной торговлей, следует также надлежащим образом учитывать целесообразность создания условий для эффективного электронного взаимодействия между коммерческими структурами и государственными органами, в том числе в рамках электронных механизмов "единого окна".
Pending the results of the work of the Ad Hoc Committee, the delegations recognized the desirability of participating countries taking, on a voluntary basis, interim measures with the objective of conserving pollack resources in the area. В ожидании результатов работы Специального комитета делегации признали целесообразность принятия странами-участницами на добровольной основе временных мер в целях сохранения запасов минтая в районе.