It would end the global depression in a year. |
Глобальный кризис закончился бы уже через год. |
The Panic was followed by a five-year depression, with the failure of banks and record high unemployment levels. |
За паникой последовал пятилетний кризис, сопровождавшийся банкротствами банков и высоким уровнем безработицы. |
Callisto is undergoing a depression right now. |
Сейчас на "Каллисто" кризис. |
Two nights ago, she told me that even if Germany balls out the euro... there could still be a worldwide depression. |
На днях она говорила, что даже если Германия спасёт евро, это не предотвратит мировой экономический кризис. |
Mr. Bodini (San Marino) said that the worldwide economic recession would most likely become a global depression whose full dimensions were still unknown. |
Г-н Бодини (Сан-Марино) говорит, что всеобщий экономический спад, вероятнее всего, превратится в глобальный кризис, истинные размеры которого пока неизвестны. |
In order to resolve these problems, already at the initial stage the subprogramme Cultural Education was developed as a plan of complex activities which would allow to improve the situation in the given subsector and to prevent the possible underdevelopment and depression in future. |
Для решения этих проблем уже на начальной стадии была создана подпрограмма Культурное образование в форме плана комплексных мероприятий, которые позволили бы улучшить положение в данном подсекторе и предотвратить возможные отставания и кризис в будущем. |
It's like the depression out there, all right? |
На дворе вроде как кризис, ясно? |
This depression is temporary. |
Этот кризис, я думаю, временный. |
Even during the worst depression. |
Даже в самый большой кризис. |
In the 1920's, some warned about an overpriced stock market, but they did not predict a decade-long depression affecting the entire economy. |
В 1920-х годах некоторые экономисты предупреждали о завышенных ценах на фондовой бирже, но они не предсказали кризис продолжительностью в 10 лет, который повлияет на всю экономику. |
In that case, a full-blown banking crisis could bring about a depression in the eurozone and, perhaps, globally. |
В этом случае полномасштабный банковский кризис может привести к депрессии в еврозоне и, пожалуй, во всем мире. |
Without the G-20 acting in concert, the economic crisis could well have led to a global depression. |
Без слаженной работы Группы двадцати экономический кризис вполне мог привести к глобальной депрессии. |
Even with successful countercyclical policy, this recession is likely to last longer and be more damaging than any since the depression of the 1930's. |
Даже если антициклическая политика окажется успешной, этот спад, по всей вероятности, будет длиться дольше и принесёт больше ущерба, чем любой экономический кризис со времён депрессии 1930-х годов. |
I thought I might volunteer somewhere and try to help people who have struggled with depression or who have faced a crisis of their own. |
Может стану волонтером, помогу бороться людям, которые страдают от депрессии, или у которых свой кризис. |
Other blocks may be produced by adverse circumstances in a writer's life or career: physical illness, depression, the end of a relationship, financial pressures, or a sense of failure. |
Также кризис может возникать из-за внешних неблагоприятных обстоятельств в жизни или карьере писателя: физическая болезнь, депрессия, разрыв отношений, финансовое давление, ощущение провала. |
E-learning is to provide answers to such problems as the crisis of fair use, price depression, crisis, crisis, magazines or scientific publications. |
Электронное обучение для поиска ответов на такие проблемы, как кризис добросовестного использования, цена депрессия, кризис, кризис, журналах или научных публикаций. |
You knew I led the American economy from the world, this global depression is something that does not give the country's economic recovery may not be pretty here. |
Вы знали, что я привел в американской экономике мира, это глобальный экономический кризис, является то, что не дает экономического подъема в стране не может быть довольно здесь. |
And if such actors disrupt the flow of oil from the Persian Gulf, home to two-thirds of the world's reserves, a global depression like that of the 1930's could strengthen protectionism further. |
А если такие личности прервут поток нефти из Персидского Залива, родины двух третей всемирных запасов, глобальный экономический кризис, такой же как в 1930-х годах, может укрепить протекционизм еще больше. |
In his view, a global economic crisis and depression was imminent and would be triggered not by the current problems in Asia or the Russian Federation, but by a crisis in the United States economy that would spring from purely domestic sources. |
По его мнению, глобальный экономический кризис и депрессия неизбежны, при этом они начнутся под воздействием не нынешних проблем в Азии или Российской Федерации, а кризиса в экономике Соединенных Штатов Америки, который будет обусловлен исключительно внутренними причинами. |
State stimulus packages had helped stave off a full-blown depression, but the crisis had been a watershed, revealing new economic powers and exposing weaker ones in a multi-polar world. |
Принятые государствами пакеты стимулирующих мер позволили избежать полномасштабной депрессии, но кризис стал водоразделом, выявившим новые экономические державы и слабые места других стран в многополярном мире. |
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD said that the ongoing financial crisis and the serious risk of a widespread economic downturn had created an additional need for private productive investment in order to rescue the global economy from a prolonged depression and facilitate a sustained recovery. |
В своем вступительном слове Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что продолжающийся финансовый кризис и серьезный риск общеэкономического спада диктуют возросшую необходимость частных производственных инвестиций, призванных вывести глобальную экономику из затянувшейся депрессии и способствовать устойчивому подъему. |
However, the recent food crisis at a time of turbulence in the financial markets, which has subsequently triggered a global economic crisis not seen since the last depression, has rekindled the debate on the best possible mechanisms to address this problem facing poor developing commodity-dependent countries. |
Однако недавний продовольственный кризис в эпоху потрясений на финансовых рынках, который впоследствии спровоцировал глубочайший глобальный экономический кризис, невиданный со времен Великой депрессии, изменил направленность споров о наилучших механизмах решения проблем, стоящих перед зависящими от сырьевых товаров бедными развивающимися странами. |
Third, the US is experiencing its most severe financial crisis since the Great Depression. |
В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии. |
The most severe global financial crisis since the Great Depression has had devastating effects on the world economy. |
Наиболее серьезный глобальный финансовый кризис со времен Великой депрессии оказал разрушающее воздействие на мировую экономику. |
An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented since the Great Depression in the 1930s has transformed the global economic landscape. |
Кризис мировой экономической и финансовой системы, ставший беспрецедентным по своим масштабам и мощи со времен Великой депрессии 1930х годов, перекроил весь глобальный экономический ландшафт. |