While better economic opportunities may result in positive effects on migrants' mental health, other reports indicate that migrants suffer a higher incidence of stress, anxiety and depression than residents. | Хотя лучшие экономические возможности могут в конечном счете оказывать позитивное воздействие на психическое здоровье мигрантов, все же в других докладах указывается, что по сравнению с местными гражданами среди мигрантов чаще распространены стрессы, тревога и депрессия. |
Other blocks may be produced by adverse circumstances in a writer's life or career: physical illness, depression, the end of a relationship, financial pressures, or a sense of failure. | Также кризис может возникать из-за внешних неблагоприятных обстоятельств в жизни или карьере писателя: физическая болезнь, депрессия, разрыв отношений, финансовое давление, ощущение провала. |
Among them, cardiovascular diseases, cancers, chronic respiratory diseases, diabetes and depression represent the leading threats to human health and development. | Среди них сердечно-сосудистые заболевания, раковые болезни, хронические респираторные болезни, диабет и депрессия представляют собой главные угрозы для здоровья человека и развития. |
She certainly has significant mental health problems- Depression, acute anxiety, chronic sleep deprivation. | Конечно у нее есть значительные проблемы с психикой- депрессия, повышенная тревожность, хроническое недосыпание. |
Depression, anxiety, violent acting-out, delusions of persecution. | Симптомы обычные: депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования. |
Finally, a unique oval depression was located below the first pair of teeth. | И, наконец, ниже первой пары зубов расположена характерная овальная впадина. |
Having spent 2 freezing nights in inhospitable altiplano, Alonzo de Mendoza continued his way and further he came across the depression Chuquiago. | Помёрзнув 2 ночи на негостепримном альтиплано, Алонсо де Мендоса отправился дальше, и на его пути открылась впадина Чукиаго (Chuquiago). |
The lowest point in the Eurasian Economic Union is the Karagiye Depression in Kazakhstan. | Самая низкая точка в Евразийском экономическом союзе является впадина Карагие в Казахстане. |
The highest point in Kazakhstan is Mount Khan-Tengri (7,010 metres), and the lowest is the Karagiye Depression (132 metres below sea level). | Самая высокая точка Казахстана - пик Хан-Тенгри (7010 м), самая низкая - впадина Карагие (132 м ниже уровня моря). |
And the Rift Valley is a depression. | Великая рифтовая долина - это огромная впадина. |
Women are also disproportionately vulnerable to common mental illnesses, including less severe forms such as depression, anxiety and somatisation disorder. | Женщины также больше подвержены общим психическим заболеваниям, включая такие мягкие формы, как депрессивные, тревожно-фобические и соматические расстройства. |
It's just my soul-crushing depression talking. | Это просто мои подавленные депрессивные разговоры. |
The index of depression at women was expressed less than at men, and the index of anxiety at women was more in the acute period of the ischemic stroke. | В остром периоде ишемического ОНМК депрессивные расстройства у женщин были выражены меньше, а тревожность - больше. |
He claims"... the damage produces delirium so severe that patients can't fully experience depression or other higher mental functions during the several weeks after electroshock." | По его утверждению, «... эта процедура вызывает столь жестокое расстройство сознания, что пациенты не могут в полной мере испытывать депрессивные симптомы или другие проявления высшей нервной деятельности в течение нескольких недель после электрошока». |
Other matters of special consideration are mental health disorders and psychological problems, depression, suicide and stress-related disorders, including violence against others. | Особого внимания заслуживают также психические расстройства и проблемы психологического характера, депрессивные синдромы, суицид и связанные со стрессом нарушения, включая проявления насилия в отношении других. |
Now, both of 'em exploit adolescent feelings of alienation, depression... | Оба направления используют подростковые чувства отчуждения, депресии... |
(Radio) I can get to the root of your dog's depression. | (Радио) я могу добраться до сути депресии вашего пса! |
And I'm really worried that I said some wrong things about Drugs and depression, and was hoping that Dr. Kemble could | Я обеспокоена тем, что ответила кое-кому неверно о наркотиках и депресии, и надеялась, что доктор Кэмбл сможет |
And in depression and PTSD - here we have your stress exposure - we only have palliative care. | При депресии и ПТСР, вызванных стрессом, существует только паллиативное лечение. |
Do you think this is just the depression talking? | Ты думаешь, это просто последствие депресии? |
1.3.1. Maximum and/or minimum intake depression | 1.3.1 Максимальное и/или минимальное разрежение на впуске |
C To avoid a depression in the cargo tanks | С. Для того чтобы предотвратить разрежение в грузовом танке |
Depression in inlet system: +- 50 Pa. | 4.7 Разрежение в системе впуска: +-50 Па. |
Fuel temperature: ± 2 K. Engine inlet air temperature: ± 2 K. Barometric pressure: ± 100 Pa. Depression in inlet system: ± 50 Pa. Back-pressure in exhaust system: ± 200 Pa. | 4.4 Температура топлива: ±2 К. 4.5 Температура воздуха на входе в двигатель: ±2 К. 4.6 Барометрическое давление: ±100 Па. 4.7 Разрежение в системе впуска: ±50 Па. 4.8 Противодавление в системе выпуска выхлопных газов: ±200 Па. |
3.3. The inlet depression shall be measured downstream of the entry ducts, air filter, inlet silencer or speed-limiting device (if fitted). 3.4. | З.З Разрежение во впускном трубопроводе должно измеряться на участке ниже впускных отверстий, воздушного фильтра, глушителя шума всасывания или ограничителя скорости (если таковые установлены). |
Lastly, she drew the Committee's attention to her state of health, enclosing with her submission a medical certificate attesting to the fact that she had numerous disorders, both physical and psychiatric, including depression, severe insomnia and suicidal tendencies. | Наконец, она обратила внимание Комитета на состояние своего здоровья, приобщив к представлению медицинскую справку, подтверждающую многочисленные проявления патологии как соматического, так и психического характера, в частности депрессивное состояние, тяжелую бессонницу и склонность к самоубийству. |
Because of widowhood, restricted social networks, poor mobility, depression or the "empty nest" syndrome, older adults may experience severe social isolation - a major source of weakness, mental distress and pathologies. | Оторванность от детей, вдовство, ограниченность в пользовании социальными сетями, сложности с перемещением, депрессивное состояние могут привести пожилых людей к трагической социальной изолированности, главной причине уязвимости, моральных страданий и клинических заболеваний. |
In older children and adolescents, responses to stress can include anxious or aggressive behaviour and depression. | У детей более старшего возраста и подростков реакция на стресс может выражаться в беспокойстве или агрессивном поведении и впадании в депрессивное состояние. |
In particular, depression is a frequently overlooked condition among older persons because of a lack of knowledge among caregivers and health professionals and the widespread belief that it constitutes a normal part of ageing. | В частности, депрессивное состояние пожилых часто игнорируется персоналом, ухаживающим за пожилыми, и медицинскими работниками из-за отсутствия у них необходимых знаний и широко распространенного мнения о том, что депрессия - это обычное возрастное явление. |
At present, there are some 16 million people suffering from mental disorders in China, while among the country's 340 million under-17s, some 30 million have depression and behavioural problems. | В настоящее время в Китае насчитывается около 16 млн. человек с психическими расстройствами, а из общего числа лиц, не достигших 17 лет, около 30 млн. испытывают депрессивное состояние и имеют поведенческие проблемы. |
In that case, a full-blown banking crisis could bring about a depression in the eurozone and, perhaps, globally. | В этом случае полномасштабный банковский кризис может привести к депрессии в еврозоне и, пожалуй, во всем мире. |
However, the recent food crisis at a time of turbulence in the financial markets, which has subsequently triggered a global economic crisis not seen since the last depression, has rekindled the debate on the best possible mechanisms to address this problem facing poor developing commodity-dependent countries. | Однако недавний продовольственный кризис в эпоху потрясений на финансовых рынках, который впоследствии спровоцировал глубочайший глобальный экономический кризис, невиданный со времен Великой депрессии, изменил направленность споров о наилучших механизмах решения проблем, стоящих перед зависящими от сырьевых товаров бедными развивающимися странами. |
Over the period 2008-2009, the world experienced its worst financial and economic crisis since the Great Depression. | В период 2008 - 2009 годов мир пережил самый тяжелый финансово-экономический кризис со времен Великой депрессии. |
The most severe meltdown since the Great Depression has spared no country, precisely because we live in an interconnected world. | И поскольку мы живем во взаимосвязанном мире, то самый серьезный со времени Великой депрессии кризис не обошел стороной ни одну страну. |
Crises are periods marked by major secular upheaval, when society focuses on reorganizing the outer world of institutions and public behavior (they say the last American Crisis was the period spanning the Great Depression and World War II). | Кризисы - это периоды, отмеченные серьезными гражданскими переворотами, когда общество фокусируется на том, чтобы реорганизовать внешний мир институтов и публичного поведения (последний американский Кризис длился с Великой депрессии до конца Второй мировой войны). |
Back then, the International Monetary Fund saved the global banking system by lending just enough money to heavily indebted countries; default was avoided, but at the cost of a lasting depression. | Тогда Международный валютный фонд спас мировую банковскую систему, выделив достаточную сумму денег странам с наиболее крупной задолженностью; дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса. |
Obama came to power when both the US and the world economy were in the midst of the worst financial crisis since the Great Depression. | Обама пришел к власти, когда США и мировая экономика были в разгаре худшего финансового кризиса со времен Великой депрессии. |
The world is still recovering from the worst economic crisis since the Great Depression. | Мир все еще выкарабкивается из самого жестокого со времен Великой депрессии экономического кризиса. |
As the world inches out of the worst financial crisis since the Great Depression, the global scenario for development financing remains bleak. | По мере того, как мир очень медленными шагами выходит из самого тяжелого после Великой депрессии финансового кризиса, глобальная картина в плане финансирования развития по-прежнему остается неутешительной. |
TILBURG, THE NETHERLANDS - Two years ago, the leaders of the world's central banks were considered heroes for their efforts in preventing financial crisis from turning into Great Depression II. | ТИЛЬБУРГ, НИДЕРЛАНДЫ. Два года назад лидеров центральных банков мира считали героями за их попытки предотвратить превращение финансового кризиса в Великую депрессию. |
Midazolam is known to cause respiratory depression. | Мидазолам как известно, вызывает угнетение дыхания. |
Mouse (oral, 2 years): LOAEL = 49.21 mg/kg bw/day (AChE depression) (EU notification). | Мыши (перорально, 2 года): КУНВВ = 49,21 мг/кг мт/сут (угнетение АХЭ) (уведомление ЕС). |
Rat (oral, 2 years): NOAEL = 4.5 mg/kg bw/day (brain AChE depression, hypercholesterolemia and renal calcification (in males)). | Крысы (перорально, 2 года): УННВВ = 4,5 мг/кг мт/сут (угнетение АХЭ мозга, гиперхолестеролемия и почечная кальцификация (у самцов). |
At 6 mg/person/d there was a slight, but not significant, depression of plasma cholinesterase activity. | При дозе 6 мг на человека в сутки отмечалось некоторое, незначительное угнетение активности холинэстеразы плазмы. |
Critical effects: Depression of plasma, red blood cells and brain AChE activities and neurotoxicological signs. | Важнейшие эффекты: угнетение активности плазмы, красных кровяных телец и АХЭ мозга, а также невротоксикологические признаки. |
And so I decided to put him in a depression. | Тогда я решил опустить его здание в углубление. |
Actual measurements of fat thickness (depth) are made on the edges of cuts by probing or scoring the overlying surface fat in a manner that reveals the actual thickness and accounts for any natural depression or seam which could affect the measurement. | Фактические измерения толщины (глубины) жира производятся на кромках отрубов путем прощупывания или надрезания лежащего на поверхности жира таким образом, чтобы установить фактическую толщину и учесть любое естественное углубление или любую линию сращения, которые могут повлиять на точность измерения. |
Well, the depression in the earth suggested that they were buried in an extremely shallow grave. | Ну, углубление в земле наводит на мысль что они были закопанны в землю очень не глубоко. |
In the proposed engine, the depression on the surface of the rotor can be inclined so that the deepest part thereof is located towards the line of contact; at the other end, the incline merges smoothly with the outside surface of the rotor. | В предлагаемом двигателе углубление на поверхности ротора может быть выполнено с наклоном так, что максимальная его глубина расположена со стороны линии контакта, а с противоположной стороны наклон плавно выходит на наружную поверхность ротора. |
A significant geological feature of the volcano is the Sciara del Fuoco ("stream of fire"), a big horseshoe-shaped depression generated in the last 13,000 years by several collapses on the northwestern side of the cone. | На северо-западном склоне находится Sciara del Fuoco - «поток огня» - подковообразное углубление, вызванное многократными обрушениями конуса за последние 13 тыс. лет. |
As far as the issue of the Korean bank is concerned, the matter is related to the overall state of depression of the Japanese economy, not to any illegal transactions or "evasion of inspection". | Что касается проблемы корейского банка, то она связана с общим спадом в японской экономике, а не с незаконными операциями или «уклонением от инспекций». |
But low interest rates are entirely compatible with stagnation or depression if risk premia remain large - as the world learned in the 1930's, and as Japan relearned in the 1990's. | Но низкие процентные ставки могут быть полностью совместимыми с застоем или экономическим спадом, если премии за риск останутся высокими, как это стало известно всему миру в 30-ые гг. и как это вновь случилось в Японии в 90-ых гг. |
The economic and financial crisis, whose effects we continue to feel, is the most serious economic recession that the world has experienced since the Great Depression of the 1930s. | Финансово-экономический кризис, последствия которого мы по-прежнему ощущаем, является наиболее серьезным экономическим спадом, который мир переживает со времен Великой депрессии 1930-х годов. |
The Bahamas has come to this Conference to express unity with fellow Member States, which are all grappling with the fallout of what has been accurately described as the worse global economic recession since the Great Depression. | Багамские Острова прибыли на эту Конференцию, движимые стремлением действовать совместно с дружественными государствами-членами, которые пытаются преодолеть последствия того, что справедливо именуется самым тяжелым спадом мировой экономики со времен Великой депрессии. |
In all likelihood, a slew of countries will see output declines of 4-5% in 2009, with some. having true depression level drops, of 10% or more. | По всей вероятности, в 2009 году ряд стран столкнется со спадом производства на 4-5%, а в некоторых из них будет наблюдаться действительно кризисное падение на 10 и более процентов. |