| The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
| It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
| Violet was reading some depressing Russian novel, and I was stoking the fire, and you were on the couch, rocking a baby. | Вайолет читает какой-нибудь депрессивный русский роман, я разжигаю камин, а ты сидишь на диване и укачиваешь малыша. |
| Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
| I don't want a depressing session. | Я не хочу депрессивный сеанс. |
| I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
| What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
| What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
| Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
| I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
| Nothing more depressing than a club with the music turned off. | Ничто не угнетает больше, чем ночной клуб с выключенной музыкой. |
| This is so depressing. | Это все так угнетает. |
| It must be so depressing. | Это должно быть так угнетает. |
| This place is very depressing. | Эта медлительность очень угнетает. |
| You don't find it depressing that Homer Wells is picking apples? | Но тебя не угнетает мысль, что Гомер Уэллс собирает яблоки? |
| No, it's not depressing at all. | Нет, это вовсе не удручает. |
| The list of rights violations was long, and the absence of action to address them was depressing. | Перечень нарушений прав является обширным, и отсутствие действий по устранению этих нарушений удручает. |
| I spent a depressing couple of months observing the comings and goings of Scott's pointless, dreary existence. | Я провел удручает пару месяцев наблюдая приезды и отъезды Скотта бессмысленное, унылое существование. |
| It's depressing, isn't it? | Это удручает, не так ли? |
| Well, this is depressing. | Ну, это удручает. |
| I know it sounds depressing, but, you know, really, the kid just got some bruises on his fourth chin. | Знаю, звучит угнетающе, но знаешь, правда, пацан отделался синяками на своём 4 подбородке. |
| Now I know that that sounds depressing, | Знаю, это звучит угнетающе, |
| Really depressing, Dee. | Очень угнетающе, Ди. |
| This whole thing is so depressing. | Это все так угнетающе. |
| And it's depressing to find our bodies valued at so little. | Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе. |
| Whole thing was just very depressing. | в целом, это было просто очень удручающе |
| No, probably not more depressing than that. | Нет, вероятно, не более удручающе чем это |
| Well, this is depressing, isn't it? | Это удручающе, не так ли? |
| There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. | Это удручающе напоминает их продолжающийся отказ признать то, что их политическое будущее не может быть определено вне связи с будущим других общин в Боснии. |
| It was pretty depressing. | Всё это было довольно удручающе. |
| I'm sure that's not as depressing as it sounds. | Уверена все не так грустно, как прозвучало. |
| The whole "Love" thing is just so depressing. | Любовные истории - это так грустно. |
| Well, that's ironic and depressing. | Тогда это смешно и грустно. |
| That's depressing, but true. | Грустно, но правда. |
| It was just, like, really sad and depressing. | Это было так грустно и уныло |
| My father's villa is beyond depressing. | Вилла моего отца чересчур вгоняет в депрессию. |
| No offense, Phil, but this place is kind of depressing. | Без обид, Фил, но это место вгоняет в депрессию. |
| Like you said, it's depressing. | Как ты сказала, оно вгоняет в депрессию. |
| Honestly, you cynicism is depressing. | Твой цинизм вгоняет меня в депрессию. |
| That's just depressing. | Просто в депрессию вгоняет. |
| But if my English teacher is the only friend I make today that would be sort of depressing. | Но если единственным другом, которого я заведу сегодня, будет мой учитель английского, это будет как-то печально. |
| It would all be very depressing indeed but for one thing. | Все это было бы очень печально, если бы не одна вещь. |
| It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
| But it is depressing to hear that many university departments are still in denial. | Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса! |
| Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
| And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
| That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
| It's depressing and morbid. | Это наводит тоску и угнетает. |
| That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
| It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
| If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
| I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
| The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
| You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
| Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
| Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
| It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
| It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
| No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
| Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
| Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
| I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |