Английский - русский
Перевод слова Depressing

Перевод depressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депрессивный (примеров 11)
The reason I love that film is that it's really depressing. Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный.
Monday's supposed to be the most depressing day of the week. Понедельник по сути самый депрессивный день недели.
Then, when actually interacting with these older patients on the job, the doctors sometimes view them with disgust and describe them in negative ways, such as "depressing" or "crazy." Затем, фактически общаясь с этими пожилыми пациентами на работе, врачи иногда рассматривают их с отвращением и отрицательно их характеризуют, например как "депрессивный" или "сумасшедший".
Depressing single-guy trailer park near the dump? Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки?
What do you mean "depressing"? Что ты имеешь в виду под словом "депрессивный"?
Больше примеров...
Унылый (примеров 5)
I didn't think it was that depressing. Я и не думал, что он такой унылый.
What an expected yet depressing answer. Какой неожиданный, но унылый ответ.
What a depressing view of life you have! Что за унылый у вас взгляд на жизнь!
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать.
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. Я была как темный, унылый, период в фильме,
Больше примеров...
Угнетает (примеров 32)
Can you for a moment imagine how depressing it is to teach five centuries of masculine ineptitude? Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности?
This is so depressing. Это все так угнетает.
It's depressing, being at the back. Это угнетает, ехать последним.
It's just that this place is just really depressing. Просто это место меня угнетает.
Just thinks it's depressing for me. Он считает, что эта работа угнетает меня.
Больше примеров...
Удручает (примеров 20)
No, it's not depressing at all. Нет, это вовсе не удручает.
That's kind of depressing, I know. Это удручает, знаю. Проехали.
It's depressing, but it's not rocket science. Это удручает, но это не высшая математика.
No sleeping all day 'cause it's depressing. Никого дневного сна, потому что это удручает.
It is so depressing to work alongside someone of your calibre. Это так удручает, работать рядом с профессионалом твоего калибра.
Больше примеров...
Угнетающе (примеров 22)
Rather depressing, isn't it? Как-то угнетающе, не правда ли?
Yes, it's depressing. Да, это угнетающе.
Really depressing, Dee. Очень угнетающе, Ди.
This whole thing is so depressing. Это все так угнетающе.
And it's depressing to find our bodies valued at so little. Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе.
Больше примеров...
Удручающе (примеров 16)
Well, this is depressing, isn't it? Это удручающе, не так ли?
It was pretty depressing. Всё это было довольно удручающе.
That's even more depressing. Это ещё более удручающе.
I thought these Golden Delicious would look dramatic in the bobbing bucket; they just look dull and depressing. Я думал, сорт Голден Делишез будет смотреться драматично, но он выглядит уныло и удручающе.
You know, I know it can be depressing here, so- Вы знаете, я понимаю, так удручающе находиться здесь...
Больше примеров...
Грустно (примеров 23)
I'm sure that's not as depressing as it sounds. Уверена все не так грустно, как прозвучало.
The whole "Love" thing is just so depressing. Любовные истории - это так грустно.
No, it's depressing, but it's not my fault. Это грустно, но я в этом не виновата.
It's too depressing. Все это слишком грустно.
Clermont's not a depressing place. Здесь не так уж грустно.
Больше примеров...
Депрессию (примеров 27)
Well, it's not the job that's depressing. Что ж, это не работа вгоняет в депрессию.
Fostering unrealistic dreams in these kids will accomplish absolutely nothing but to make their lives that much more dark and depressing. Если ты будешь потакать их нереальным мечтам, а они в жизни ничего не добьются, то погрузятся в еще большие уныние и депрессию.
In Spain, for example, "visits with children are conducted through a glass window, in visiting rooms that are usually filthy and depressing". В Испании, например, "посещение с участием детей проводится через стеклянное окно в, как правило, грязных и вызывающих депрессию помещениях для встреч"25.
Depressing to think all of my descendants are as crazy as you. Мысль о том, что все мои потомки такие же безумные, как ты, ввергает в депрессию.
You're depressing me now. А ты вгоняешь меня в депрессию.
Больше примеров...
Печально (примеров 14)
But when you're crazy and broke, that's just kind of depressing. А когда сумашедший и нищий, это печально.
I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально.
It's not as bad as some, which is depressing all by itself. Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально.
Kind of depressing in a way. Печально, не так ли?
It's sad and depressing. Это печально и удручающе.
Больше примеров...
Наводит тоску (примеров 8)
It's never depressing to have one's own feelings mirrored. То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску.
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились.
That's really depressing. Мысль об этом наводит тоску.
It's depressing and morbid. Это наводит тоску и угнетает.
That's really depressing. Это правда... наводит тоску.
Больше примеров...
Угнетающим (примеров 7)
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них.
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки.
You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим.
Well, that was depressing. Ну, это было угнетающим.
Больше примеров...
Тоскливо (примеров 7)
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими.
That's not depressing. И совсем не тоскливо.
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео.
It would have been super depressing being the only single person there. Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо.
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими.
Больше примеров...
Мрачно (примеров 6)
People ask me all the time if doing hospice is depressing. Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе.
It's depressing and it's senseless and that's why... Это мрачно, нет в том смысла, и потому...
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца.
Hospitals can be so depressing. В больницах обычно так мрачно.
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно?
Больше примеров...
Угнетающий (примеров 3)
Well, that was a truly depressing slate of candidates. Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов.
That's a depressing development. Это угнетающий поворот событий.
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь.
Больше примеров...