The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
It's like the most depressing scrapbook ever. | Это самый депрессивный альбом в истории. |
Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
What do you mean "depressing"? | Что ты имеешь в виду под словом "депрессивный"? |
It's like a depressing Gus Van Sant movie when it could be a Rob Lowe Hallmark special. | Как депрессивный фильм Гаса Ван Сента, который мог бы стать визитной карточкой Роба Лоу. |
I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
Rick said I was the same as I was in high school, which is true, and it's a really depressing thought. | Рик сказал, я не изменилась со времён старшей школы, что является правдой, и эта мысль очень угнетает. |
'Cause this place is kind of depressing. | Это место несколько угнетает. |
It's really quite depressing. | Это правда очень угнетает. |
I mean, this is all very depressing, right - people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. | Всё это конечно сильно угнетает: люди подвержены конфликту интересов, мы этого не замечаем, и так далее. |
In addition to the humanitarian situation, the general situation is depressing, because Lusaka is not being implemented as it should have been implemented by the parties. | Не только гуманитарная, но и общая ситуация угнетает, поскольку стороны не осуществляют лусакские договоренности так, как они должны это делать. |
That's kind of depressing, I know. | Это удручает, знаю. Проехали. |
Well, we haven't had a second alone, and pretending we're just duet partners is exhausting and depressing. | Ну, мы ни секунды не провели наедине и притворялись, что мы просто спели дуэтом, это выматывает и удручает. |
Isn't that depressing? | Ну разве это не удручает? |
It's really depressing, you know. | Очень удручает, знаете ли. |
How sad, how depressing! | Как-то грустно, даже удручает! |
No, it's depressing. | Нет, это угнетающе. |
It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
It's repetitious and depressing. | Это скучно и угнетающе. |
Now I know that that sounds depressing, | Знаю, это звучит угнетающе, |
It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
Whole thing was just very depressing. | в целом, это было просто очень удручающе |
Well, this is depressing, isn't it? | Это удручающе, не так ли? |
There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. | Это удручающе напоминает их продолжающийся отказ признать то, что их политическое будущее не может быть определено вне связи с будущим других общин в Боснии. |
That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
It's too depressing. | Все это слишком грустно. |
Three is a little depressing, so... | И от этого грустно... |
You know, this is totally depressing. | Знаешь, мне прямо грустно стало. |
Clermont's not a depressing place. | Здесь не так уж грустно. |
That is so sad and depressing. | Это так грустно и уныло. |
This conversation just got really depressing. | Этот разговор вгоняет в депрессию. |
Fostering unrealistic dreams in these kids will accomplish absolutely nothing but to make their lives that much more dark and depressing. | Если ты будешь потакать их нереальным мечтам, а они в жизни ничего не добьются, то погрузятся в еще большие уныние и депрессию. |
Is the screaming depressing you? | Что не так? Крики вводят тебя в депрессию? |
You know, this is so depressing. | Это наводит на меня депрессию. |
I'm sorry to let out this depressing stuff on you... | Извини, что выплескиваю на тебя свою депрессию. |
It's not as bad as some, which is depressing all by itself. | Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально. |
But if my English teacher is the only friend I make today that would be sort of depressing. | Но если единственным другом, которого я заведу сегодня, будет мой учитель английского, это будет как-то печально. |
It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
Must've been, like... depressing. | Наверное, это, типа... печально. |
I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody. | Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску. |
It's never depressing to have one's own feelings mirrored. | То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску. |
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
It's depressing and morbid. | Это наводит тоску и угнетает. |
That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |