The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
It's like the most depressing scrapbook ever. | Это самый депрессивный альбом в истории. |
It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
Not seedy, not depressing... | Не убогий, не депрессивный... |
It's like a depressing Gus Van Sant movie when it could be a Rob Lowe Hallmark special. | Как депрессивный фильм Гаса Ван Сента, который мог бы стать визитной карточкой Роба Лоу. |
I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
Nothing more depressing than a club with the music turned off. | Ничто не угнетает больше, чем ночной клуб с выключенной музыкой. |
It's depressing, being at the back. | Это угнетает, ехать последним. |
A showery outlook is depressing. | Проливной дождь всегда угнетает. |
It must be so depressing. | Это должно быть так угнетает. |
This place is very depressing. | Эта медлительность очень угнетает. |
It's exhausting and it's depressing. | Эта ссора меня изматывает и удручает. |
No, it's not depressing at all. | Нет, это вовсе не удручает. |
It's depressing, innit? | Это удручает, не так ли? |
How sad, how depressing! | Как-то грустно, даже удручает! |
Well, this is depressing. | Ну, это удручает. |
I mean child abuse, it's a bit depressing. | Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе. |
Rather depressing, isn't it? | Как-то угнетающе, не правда ли? |
Really depressing, Dee. | Очень угнетающе, Ди. |
No, it is not depressing. | Нет, не угнетающе. |
This whole thing is so depressing. | Это все так угнетающе. |
Whole thing was just very depressing. | в целом, это было просто очень удручающе |
Well, this is depressing, isn't it? | Это удручающе, не так ли? |
This is both disgusting and depressing. | Это одновременно отвратительно и удручающе. |
That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
It's too depressing. | Все это слишком грустно. |
Well, what happens to Edna was... I thought it was really depressing. | То, что происходит с Эдной,... по-моему, очень грустно. |
You know, this is totally depressing. | Знаешь, мне прямо грустно стало. |
It is depressing to observe that we have been very slow in understanding the root causes of the problem. | Очень грустно делать вывод, что нам потребовалось очень много времени, чтобы понять глубокие корни проблемы. |
How sad, how depressing! | Как-то грустно, даже удручает! |
Honestly, you cynicism is depressing. | Твой цинизм вгоняет меня в депрессию. |
You're depressing the hell out of me, man. | Ты меня в депрессию вгоняешь, мужик. |
Is the screaming depressing you? | Что не так? Крики вводят тебя в депрессию? |
You're depressing me now. | А ты вгоняешь меня в депрессию. |
I'm sorry to let out this depressing stuff on you... | Извини, что выплескиваю на тебя свою депрессию. |
I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. | У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально. |
And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. | Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования. |
But it is depressing to hear that many university departments are still in denial. | Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса! |
Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. | Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску. |
It's never depressing to have one's own feelings mirrored. | То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску. |
That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
It's depressing and morbid. | Это наводит тоску и угнетает. |
That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |