Английский - русский
Перевод слова Depressing

Перевод depressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депрессивный (примеров 11)
It's like the most depressing scrapbook ever. Это самый депрессивный альбом в истории.
It's a depressing voice, but it's yours. Он депрессивный, но он твой.
Then, when actually interacting with these older patients on the job, the doctors sometimes view them with disgust and describe them in negative ways, such as "depressing" or "crazy." Затем, фактически общаясь с этими пожилыми пациентами на работе, врачи иногда рассматривают их с отвращением и отрицательно их характеризуют, например как "депрессивный" или "сумасшедший".
Not seedy, not depressing... Не убогий, не депрессивный...
It's like a depressing Gus Van Sant movie when it could be a Rob Lowe Hallmark special. Как депрессивный фильм Гаса Ван Сента, который мог бы стать визитной карточкой Роба Лоу.
Больше примеров...
Унылый (примеров 5)
I didn't think it was that depressing. Я и не думал, что он такой унылый.
What an expected yet depressing answer. Какой неожиданный, но унылый ответ.
What a depressing view of life you have! Что за унылый у вас взгляд на жизнь!
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать.
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. Я была как темный, унылый, период в фильме,
Больше примеров...
Угнетает (примеров 32)
Can you for a moment imagine how depressing it is to teach five centuries of masculine ineptitude? Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности?
It's depressing, being at the back. Это угнетает, ехать последним.
It must be so depressing. Это должно быть так угнетает.
This place is very depressing. Эта медлительность очень угнетает.
It's just that this place is just really depressing. Просто это место меня угнетает.
Больше примеров...
Удручает (примеров 20)
No, it's not depressing at all. Нет, это вовсе не удручает.
It's depressing, but it's not rocket science. Это удручает, но это не высшая математика.
It was somewhat depressing to note that the same problems identified in successive conflicts continue to cause excessive hardship to civilian populations. Несколько удручает то обстоятельство, что гражданскому населению продолжают причинять чрезмерные лишения одни и те же проблемы, выявленные в ряде конфликтов.
The more we dig, the more depressing this is. Чем больше мы копаем, тем больше это удручает.
Well, this is depressing. Ну, это удручает.
Больше примеров...
Угнетающе (примеров 22)
Going to a wedding alone is so depressing. Идти на свадьбу одному - это так угнетающе.
I know it sounds depressing, but, you know, really, the kid just got some bruises on his fourth chin. Знаю, звучит угнетающе, но знаешь, правда, пацан отделался синяками на своём 4 подбородке.
Rather depressing, isn't it? Как-то угнетающе, не правда ли?
They look pretty depressing to me. Выглядят довольно угнетающе для меня.
Now I know that that sounds depressing, Знаю, это звучит угнетающе,
Больше примеров...
Удручающе (примеров 16)
Both sound equally depressing to me. Оба звучат для меня одинаково удручающе.
Whole thing was just very depressing. в целом, это было просто очень удручающе
There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. Это удручающе напоминает их продолжающийся отказ признать то, что их политическое будущее не может быть определено вне связи с будущим других общин в Боснии.
Perhaps even more depressing is that the American therapists have a name for the syndrome, which is Sudden Wealth Syndrome, which is presumably what they suffer from whenever they name a syndrome, if they make money by deciding you have a syndrome. Возможно даже более удручающе то, что американские терапевты дали название этому синдрому, синдром внезапного богатства, который по-видимому означает то, чем они страдают каждый раз, когда они дают название синдрому и зарабатывают, решив, что у вас есть этот синдром.
You know, I know it can be depressing here, so- Вы знаете, я понимаю, так удручающе находиться здесь...
Больше примеров...
Грустно (примеров 23)
Well, what happens to Edna was... I thought it was really depressing. То, что происходит с Эдной,... по-моему, очень грустно.
I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner. Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу.
It is depressing to observe that we have been very slow in understanding the root causes of the problem. Очень грустно делать вывод, что нам потребовалось очень много времени, чтобы понять глубокие корни проблемы.
That is so sad and depressing. Это так грустно и уныло.
If I stay, it's just the two of us, and that's depressing. Если я останусь, будем лишь мы вдвоем. это как-то грустно.
Больше примеров...
Депрессию (примеров 27)
Well, it's not the job that's depressing. Что ж, это не работа вгоняет в депрессию.
My girlfriend Jill dumped me because of it, which is depressing. Моя девушка Джилл бросила меня из-за этого. Вгоняет в депрессию, знаете ли.
That's the depressing thing about places like this. Это то, что в таких местах вызывает депрессию.
"Ing" me. Depressing me! "... депрессию вгоняете меня!"
ls the screaming depressing you? Крики вводят тебя в депрессию?
Больше примеров...
Печально (примеров 14)
But when you're crazy and broke, that's just kind of depressing. А когда сумашедший и нищий, это печально.
It would all be very depressing indeed but for one thing. Все это было бы очень печально, если бы не одна вещь.
And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования.
Kind of depressing in a way. Печально, не так ли?
It's sad and depressing. Это печально и удручающе.
Больше примеров...
Наводит тоску (примеров 8)
I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску.
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились.
It's depressing and morbid. Это наводит тоску и угнетает.
That's really depressing. Это правда... наводит тоску.
It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает.
Больше примеров...
Угнетающим (примеров 7)
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них.
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим.
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки.
Well, that was depressing. Ну, это было угнетающим.
Больше примеров...
Тоскливо (примеров 7)
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими.
That's not depressing. И совсем не тоскливо.
It was kind of depressing, but... Немного тоскливо, но...
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео.
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими.
Больше примеров...
Мрачно (примеров 6)
People ask me all the time if doing hospice is depressing. Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе.
It's depressing and it's senseless and that's why... Это мрачно, нет в том смысла, и потому...
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть?
Hospitals can be so depressing. В больницах обычно так мрачно.
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно?
Больше примеров...
Угнетающий (примеров 3)
Well, that was a truly depressing slate of candidates. Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов.
That's a depressing development. Это угнетающий поворот событий.
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь.
Больше примеров...