| The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
| It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
| I don't want a depressing session. | Я не хочу депрессивный сеанс. |
| Not seedy, not depressing... | Не убогий, не депрессивный... |
| It's like a depressing Gus Van Sant movie when it could be a Rob Lowe Hallmark special. | Как депрессивный фильм Гаса Ван Сента, который мог бы стать визитной карточкой Роба Лоу. |
| I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
| What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
| What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
| Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
| I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
| She never talks about it 'cause it's too depressing. | Она не говорит об этом, потому что ее это угнетает. |
| Rick said I was the same as I was in high school, which is true, and it's a really depressing thought. | Рик сказал, я не изменилась со времён старшей школы, что является правдой, и эта мысль очень угнетает. |
| It's depressing, being at the back. | Это угнетает, ехать последним. |
| I mean, this is all very depressing, right - people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. | Всё это конечно сильно угнетает: люди подвержены конфликту интересов, мы этого не замечаем, и так далее. |
| It's just that this place is just really depressing. | Просто это место меня угнетает. |
| That's kind of depressing, I know. | Это удручает, знаю. Проехали. |
| It's depressing, but it's not rocket science. | Это удручает, но это не высшая математика. |
| It's depressing, isn't it? | Это удручает, не так ли? |
| Isn't that depressing? | Ну разве это не удручает? |
| It's really depressing, you know. | Очень удручает, знаете ли. |
| I mean child abuse, it's a bit depressing. | Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе. |
| It throws off the whole dynamic, and it's depressing. | Это нарушает динамику танца в целом, и это очень угнетающе. |
| It's just depressing that she's allowed to do whatever she wants to me. | Угнетающе, что её позволено делать со мной, что она пожелает. |
| It's pretty depressing, isn't it? | Здесь довольно угнетающе, не так ли? |
| No, it's depressing. | Нет, это угнетающе. |
| Both sound equally depressing to me. | Оба звучат для меня одинаково удручающе. |
| There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. | Это удручающе напоминает их продолжающийся отказ признать то, что их политическое будущее не может быть определено вне связи с будущим других общин в Боснии. |
| Perhaps even more depressing is that the American therapists have a name for the syndrome, which is Sudden Wealth Syndrome, which is presumably what they suffer from whenever they name a syndrome, if they make money by deciding you have a syndrome. | Возможно даже более удручающе то, что американские терапевты дали название этому синдрому, синдром внезапного богатства, который по-видимому означает то, чем они страдают каждый раз, когда они дают название синдрому и зарабатывают, решив, что у вас есть этот синдром. |
| This is both disgusting and depressing. | Это одновременно отвратительно и удручающе. |
| I thought these Golden Delicious would look dramatic in the bobbing bucket; they just look dull and depressing. | Я думал, сорт Голден Делишез будет смотреться драматично, но он выглядит уныло и удручающе. |
| I'm sure that's not as depressing as it sounds. | Уверена все не так грустно, как прозвучало. |
| It's depressing, though, that we don't think of things like that, isn't it? | Но очень грустно, что мы не догадываемся до такого, правда? |
| It's too depressing. | Все это слишком грустно. |
| I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner. | Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу. |
| It is depressing to observe that we have been very slow in understanding the root causes of the problem. | Очень грустно делать вывод, что нам потребовалось очень много времени, чтобы понять глубокие корни проблемы. |
| My father's villa is beyond depressing. | Вилла моего отца чересчур вгоняет в депрессию. |
| "Ing" me. Depressing me! | "... депрессию вгоняете меня!" |
| Is the screaming depressing you? | Что не так? Крики вводят тебя в депрессию? |
| They're so depressing. | А они вгоняют меня в депрессию. |
| You're depressing me now. | А ты вгоняешь меня в депрессию. |
| I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. | У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально. |
| It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
| Given that there are little more than two months until the Copenhagen summit on climate change, which is supposed to frame the successor agreement to the Kyoto Protocol, this is depressing. | Все это достаточно печально, если учитывать, что осталось чуть менее двух месяцев до саммита по изменениям климата в Копенгагене, где, как предполагается, примут договор, который заменит Киотский протокол. |
| And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. | Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования. |
| It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
| Don't you find them rather depressing? | Вам не кажется, что это наводит тоску? |
| And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
| That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
| That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
| It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
| Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
| The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
| I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
| The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
| Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
| Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
| You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
| It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
| No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
| And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
| Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
| I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |