| Violet was reading some depressing Russian novel, and I was stoking the fire, and you were on the couch, rocking a baby. | Вайолет читает какой-нибудь депрессивный русский роман, я разжигаю камин, а ты сидишь на диване и укачиваешь малыша. |
| Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
| Not seedy, not depressing... | Не убогий, не депрессивный... |
| What do you mean "depressing"? | Что ты имеешь в виду под словом "депрессивный"? |
| It's like a depressing Gus Van Sant movie when it could be a Rob Lowe Hallmark special. | Как депрессивный фильм Гаса Ван Сента, который мог бы стать визитной карточкой Роба Лоу. |
| I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
| What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
| What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
| Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
| I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
| That's a depressing lifestyle | Разве это не угнетает тебя? |
| 'Cause this place is kind of depressing. | Это место несколько угнетает. |
| How is a dentist's office depressing? | Кабинет зубного вас угнетает. |
| It's actually really depressing. | А на деле это сильно угнетает. |
| Very depressing having your own daughter married, and not be there. | Угнетает, когда дочь выходит замуж без тебя. |
| That's kind of depressing, I know. | Это удручает, знаю. Проехали. |
| It's depressing, but it's not rocket science. | Это удручает, но это не высшая математика. |
| It is so depressing to work alongside someone of your calibre. | Это так удручает, работать рядом с профессионалом твоего калибра. |
| Yes, it's dangling on the edge of the cliff, how depressing. | Да, видеть мяч на краю обрыва - это удручает. |
| Well, this is depressing. | Ну, это удручает. |
| Of course, one longs for the Continent... but it's still impossibly depressing since the War. | В следующий раз поеду в Европу... Но это все еще довольно угнетающе после войны. |
| Depressing, anti-semitic, sure, but more fun than here. | Угнетающе, как антисемит, но там явно будет веселее чем здесь. |
| No, it's depressing. | Нет, это угнетающе. |
| It's repetitious and depressing. | Это скучно и угнетающе. |
| This whole thing is so depressing. | Это все так угнетающе. |
| Both sound equally depressing to me. | Оба звучат для меня одинаково удручающе. |
| Whole thing was just very depressing. | в целом, это было просто очень удручающе |
| Well, this is depressing, isn't it? | Это удручающе, не так ли? |
| It was pretty depressing. | Всё это было довольно удручающе. |
| That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
| I'm sure that's not as depressing as it sounds. | Уверена все не так грустно, как прозвучало. |
| Well, that's ironic and depressing. | Ну, это и грустно, и смешно. |
| It is so depressing dealing with a man who makes less than 40 K. | Так грустно работать с мужчиной, который зарабатывает меньше 40 тысяч. |
| I know, it's depressing. | Знаю, это так грустно! |
| Clermont's not a depressing place. | Здесь не так уж грустно. |
| Well, it's not the job that's depressing. | Что ж, это не работа вгоняет в депрессию. |
| Want to know what's really fun and not at all depressing? | Знаешь, что правда интересно и совсем не вгоняет в депрессию? |
| The thought of... moving into an empty place is just depressing, you know? | Ты знаешь, мысль о... переезде на новое пустое место ввергает меня в депрессию, понимаешь? |
| You're depressing the hell out of me, man. | Ты меня в депрессию вгоняешь, мужик. |
| "Ing" me. Depressing me! | "... депрессию вгоняете меня!" |
| I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. | У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально. |
| Must've been, like... depressing. | Наверное, это, типа... печально. |
| Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
| It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
| Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
| It's never depressing to have one's own feelings mirrored. | То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску. |
| Don't you find them rather depressing? | Вам не кажется, что это наводит тоску? |
| That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
| It's depressing and morbid. | Это наводит тоску и угнетает. |
| It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
| Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
| The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
| If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
| You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
| Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
| That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
| Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
| You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
| It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
| No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
| And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
| Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
| Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
| I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |