Английский - русский
Перевод слова Depressing

Перевод depressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депрессивный (примеров 11)
Monday's supposed to be the most depressing day of the week. Понедельник по сути самый депрессивный день недели.
Violet was reading some depressing Russian novel, and I was stoking the fire, and you were on the couch, rocking a baby. Вайолет читает какой-нибудь депрессивный русский роман, я разжигаю камин, а ты сидишь на диване и укачиваешь малыша.
Then, when actually interacting with these older patients on the job, the doctors sometimes view them with disgust and describe them in negative ways, such as "depressing" or "crazy." Затем, фактически общаясь с этими пожилыми пациентами на работе, врачи иногда рассматривают их с отвращением и отрицательно их характеризуют, например как "депрессивный" или "сумасшедший".
Not seedy, not depressing... Не убогий, не депрессивный...
What do you mean "depressing"? Что ты имеешь в виду под словом "депрессивный"?
Больше примеров...
Унылый (примеров 5)
I didn't think it was that depressing. Я и не думал, что он такой унылый.
What an expected yet depressing answer. Какой неожиданный, но унылый ответ.
What a depressing view of life you have! Что за унылый у вас взгляд на жизнь!
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать.
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. Я была как темный, унылый, период в фильме,
Больше примеров...
Угнетает (примеров 32)
She never talks about it 'cause it's too depressing. Она не говорит об этом, потому что ее это угнетает.
Rick said I was the same as I was in high school, which is true, and it's a really depressing thought. Рик сказал, я не изменилась со времён старшей школы, что является правдой, и эта мысль очень угнетает.
Because it's depressing. Потому что это угнетает.
The depressing thing is the jury seem to be buying it. Меня угнетает то, что присяжные, кажется на все это купились.
I don't know about you, but this is depressing the hell out of me. Не знаю как вас, но меня это дико угнетает.
Больше примеров...
Удручает (примеров 20)
The man's in prison, and he thinks this is depressing. Человек в тюрьме, и он думает, что вот это удручает.
That's kind of depressing, I know. Это удручает, знаю. Проехали.
No sleeping all day 'cause it's depressing. Никого дневного сна, потому что это удручает.
It's depressing, isn't it? Это удручает, не так ли?
Do you have any idea how depressing that is? Ты хоть понимаешь, как это удручает?
Больше примеров...
Угнетающе (примеров 22)
I mean child abuse, it's a bit depressing. Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе.
Of course, one longs for the Continent... but it's still impossibly depressing since the War. В следующий раз поеду в Европу... Но это все еще довольно угнетающе после войны.
It's repetitious and depressing. Это скучно и угнетающе.
Really depressing, Dee. Очень угнетающе, Ди.
And it's depressing to find our bodies valued at so little. Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе.
Больше примеров...
Удручающе (примеров 16)
Both sound equally depressing to me. Оба звучат для меня одинаково удручающе.
Perhaps even more depressing is that the American therapists have a name for the syndrome, which is Sudden Wealth Syndrome, which is presumably what they suffer from whenever they name a syndrome, if they make money by deciding you have a syndrome. Возможно даже более удручающе то, что американские терапевты дали название этому синдрому, синдром внезапного богатства, который по-видимому означает то, чем они страдают каждый раз, когда они дают название синдрому и зарабатывают, решив, что у вас есть этот синдром.
It was pretty depressing. Всё это было довольно удручающе.
I thought these Golden Delicious would look dramatic in the bobbing bucket; they just look dull and depressing. Я думал, сорт Голден Делишез будет смотреться драматично, но он выглядит уныло и удручающе.
However, the statistics on women in management are still depressing and much lower than expectations should be. Между тем статистические данные, отражающие уровень представленности женщин на руководящей работе, по-прежнему выглядят удручающе и являются гораздо более низкими, чем можно было бы ожидать.
Больше примеров...
Грустно (примеров 23)
I'm sure that's not as depressing as it sounds. Уверена все не так грустно, как прозвучало.
Well, that's ironic and depressing. Тогда это смешно и грустно.
It's so depressing, Brian. Это так грустно, Брайан.
It is depressing to observe that we have been very slow in understanding the root causes of the problem. Очень грустно делать вывод, что нам потребовалось очень много времени, чтобы понять глубокие корни проблемы.
Clermont's not a depressing place. Здесь не так уж грустно.
Больше примеров...
Депрессию (примеров 27)
Well, it's not the job that's depressing. Что ж, это не работа вгоняет в депрессию.
Fostering unrealistic dreams in these kids will accomplish absolutely nothing but to make their lives that much more dark and depressing. Если ты будешь потакать их нереальным мечтам, а они в жизни ничего не добьются, то погрузятся в еще большие уныние и депрессию.
My girlfriend Jill dumped me because of it, which is depressing. Моя девушка Джилл бросила меня из-за этого. Вгоняет в депрессию, знаете ли.
Is the screaming depressing you? Что не так? Крики вводят тебя в депрессию?
It's depressing, isn't it? Нагоняет депрессию, да?
Больше примеров...
Печально (примеров 14)
It's not as bad as some, which is depressing all by itself. Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально.
Given that there are little more than two months until the Copenhagen summit on climate change, which is supposed to frame the successor agreement to the Kyoto Protocol, this is depressing. Все это достаточно печально, если учитывать, что осталось чуть менее двух месяцев до саммита по изменениям климата в Копенгагене, где, как предполагается, примут договор, который заменит Киотский протокол.
And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования.
I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody. Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску.
It's sad and depressing. Это печально и удручающе.
Больше примеров...
Наводит тоску (примеров 8)
It's never depressing to have one's own feelings mirrored. То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску.
Don't you find them rather depressing? Вам не кажется, что это наводит тоску?
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились.
That's really depressing. Мысль об этом наводит тоску.
It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает.
Больше примеров...
Угнетающим (примеров 7)
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них.
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим.
The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов.
You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим.
Больше примеров...
Тоскливо (примеров 7)
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими.
It was kind of depressing, but... Немного тоскливо, но...
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео.
It would have been super depressing being the only single person there. Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо.
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими.
Больше примеров...
Мрачно (примеров 6)
People ask me all the time if doing hospice is depressing. Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе.
It's depressing and it's senseless and that's why... Это мрачно, нет в том смысла, и потому...
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть?
Hospitals can be so depressing. В больницах обычно так мрачно.
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно?
Больше примеров...
Угнетающий (примеров 3)
Well, that was a truly depressing slate of candidates. Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов.
That's a depressing development. Это угнетающий поворот событий.
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь.
Больше примеров...