The President of the Conference invited parties to expedite the deposit of their instruments. |
Председатель Конференции призвал стороны ускорить процесс сдачи на хранение их документов о принятии. |
After discussion, it was agreed that withdrawal of reservations would take effect immediately following deposit, rather than after a three-month period. |
После обсуждения было решено, что отзыв оговорок вступает в силу немедленно после сдачи на хранение, а не по истечении трех месяцев. |
For this purpose, the United Nations Convention on the Law of the Sea contains detailed deposit and due publicity obligations for States parties. |
Для этой цели в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву содержатся подробные обязательства государств-участников в отношении сдачи на хранение и опубликования информации. |
Establishment of a system for the deposit, recording |
Создание системы для сдачи на хранение, учета и публикации |
Another issue regarding deposit has recently emerged: the technical standards for the collection, storage and dissemination of the information deposited. |
В последнее время возникла еще одна проблема, касающаяся сдачи на хранение: технические стандарты сбора, хранения и распространения сданной на хранение информации. |
One representative said that the mercury instrument should enter into force following deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, taking into account the successful experience of the Rotterdam and Stockholm conventions with the same rule. |
Один представитель заявил, что документ по ртути должен вступить в силу после сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, принимая во внимание успешный опыт Роттердамской и Стокгольмской конвенций, касающийся применения такого же правила. |
This Agreement shall enter into force upon the deposit of instruments of ratification by five Governments including the Governments designated as Depositary Governments under this Agreement. |
Настоящее Соглашение вступает в силу после сдачи на хранение ратификационных грамот пятью правительствами, включая правительства, назначенные в качестве правительств-депозитариев в соответствии с настоящим Соглашением. |
The representative of Japan suggested adding the words "with the Secretary-General of the United Nations" after the word "deposit" in paragraphs 1 and 2. |
Представитель Японии предложила добавить слова "Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций" после слов "сдачи на хранение" в пунктах 1 и 2. |
Any amendment to article 5 of this Statute shall enter into force for those States Parties which have accepted the amendment one year after the deposit of their instruments of ratification or acceptance. |
Любая поправка к статье 5 настоящего Статута вступает в силу для государств-участников, принявших эту поправку, через год после сдачи на хранение их ратификационных грамот или документов о принятии. |
Lack of precision of expression under international law can also be seen in paragraph 2 of article 36 which states: "Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument with the depositary". |
Неточность выражения с точки зрения международного права также очевидна и в пункте 2 статьи 36, в котором говорится, что "денонсация осуществляется посредством сдачи на хранение депозитарию соответствующего документа". |
No other delegation expected to be in a position to ratify by 23 July 2002, the deadline for deposit of the instrument of ratification in time to be a Party at the first meeting of the Parties. |
Какие-либо другие делегации не рассчитывают, что они смогут ратифицировать Конвенцию к 23 июля 2002 года - крайнему сроку, который установлен для сдачи на хранение документа о ратификации и соблюдение которого позволило бы выступать в качестве Стороны Конвенции на первом совещании Сторон. |
Upon deposit of its instrument of approval to the Kyoto Protocol on 31 May 2002, the European Community had 15 member States. |
с В момент сдачи на хранение своего документа об утверждении Киотского протокола Европейское сообщество насчитывало в своем составе 15 государств-членов. |
The Statute could enter into force at some point between 60 and 90 days after the deposit of the sixtieth instrument of ratification given the wording of article 126 of the Statute. |
Если исходить из формулировки статьи 126 Статута, Статут может вступить в силу в какой-то момент времени в период между 60-м и 90-м днями после сдачи на хранение 60-й ратификационной грамоты. |
Under this understanding the Group of Technical Experts, within three months of the deposit of the Convention's sixtieth instrument of ratification or accession, has to review the state of deep seabed mining and make an assessment as to when commercial production may be expected to begin. |
Как предусматривается в этой договоренности, в течение трех месяцев после сдачи на хранение 60-й ратификационной грамоты или документа о присоединении к Конвенции Группа технических экспертов должна будет рассмотреть положение в области глубоководной разработки морского дна и произвести оценку сроков вероятного начала промышленного производства. |
Ministers underlined the importance of an early deposit of all the instruments of ratification of the Open Skies Treaty, which will allow for the |
Министры подчеркнули важное значение скорейшей сдачи на хранение всех документов о ратификации Договора по открытому небу, что позволит Договору вступить в силу. |
The delegation of the Russian Federation commented that the wording of paragraph 3 raised problems because ratification was not effected by the deposit of an instrument of ratification; it was therefore decided to revise this paragraph in the light of practice in recent conventions. |
Делегация России отметила, что в связи с редакцией пункта 3 возникает проблема, в частности, ввиду того, что ратификация не осуществляется путем сдачи на хранение ратификационной грамоты, поэтому текст этого пункта было решено пересмотреть в свете практики принятия последних конвенций. |
The adopted amendment to the Annex shall enter into force 30 days after the deposit of the twenty-fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession for all those States Parties having deposited such an instrument. |
Принятая поправка к приложению вступает в силу через 30 дней после сдачи на хранение двадцать пятой ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении для всех государств-участников, сдавших на хранение такой документ. |
It is also to be welcomed that treaties ratified or acceded to by Lebanon, particularly the Convention, become part of internal law upon the exchange or deposit of the instruments of ratification or accession. |
Следует также приветствовать тот факт, что договоры, которые были ратифицированы Ливаном или к которым он присоединился, в частности Конвенция, являются частью внутреннего права с момента обмена ратификационными грамотами или документами о присоединении или с момента их сдачи на хранение. |
Each Government depositing an instrument of ratification, acceptance or approval shall, at the time of such deposit, indicate whether it is an exporting Member or an importing Member. |
З. Каждое правительство, сдающее на хранение документ о ратификации, принятии или утверждении, заявляет в момент его сдачи на хранение, что оно является экспортирующим или импортирующим Участником. |
The Covenant entered into force on 14 April 1982, three months after the deposit of the instrument of ratification, in accordance with article 27 of the Covenant. |
В соответствии со статьей 27 Пакта, для Египта Пакт вступил в силу 14 апреля 1982 года, спустя три месяца со дня сдачи на хранение его ратификационной грамоты. |
This Convention shall enter into force among the States which have deposited instruments of ratification on the deposit of the fifth such instrument with the Secretary-General of the United Nations. |
З. Настоящая Конвенция вступает в силу между государствами, сдавшими на хранение ратификационные грамоты, после сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций пятой ратификационной грамоты. |
Subparagraph (b) specifies that each Contracting Party may, by a declaration made at the time of signature or of deposit of its instrument of ratification or accession, define as far as it is concerned the term "nationals" within the meaning of the Convention. |
В подпункте «Ь» указывается, что договаривающаяся сторона может путем заявления, сделанного в момент подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении, дать определение своего понимания термина «граждане» по смыслу Конвенции. |
The 1997 Mine Ban Treaty requires the destruction of national stockpiles not later than four and a half years after the deposit of the instrument of ratification. |
Конвенция о запрещении противопехотных мин 1997 года предусматривала уничтожение национальных запасов противопехотных мин в течение менее четырех с половиной лет после сдачи на хранение документа о ратификации. |
The Division assists States in fulfilling their other obligations related to the deposit of charts and geographical coordinates under the Convention. |
Отдел помогает государствам в выполнении обязательств, касающихся сдачи на хранение карт и перечней географических координат согласно Конвенции. |
Any reservations must be made at the time of deposit of the instruments of ratification or accession of the present Treaty. |
Любые оговорки должны быть сделаны в момент сдачи на хранение грамот о ратификации настоящего Договора или присоединении к нему. |