According to paragraph 79 of the report, the President was empowered under the Deportation Ordinance to deport a person who was conducting himself in a manner that might lead to public unrest. |
Согласно пункту 79 доклада президент облачен полномочиями в соответствии с Декретом о депортации депортировать человека, поведение которого может привести к общественным беспорядкам. |
Noting the honest response concerning the Government proposal to deport migrant workers who became pregnant, she urged the delegation to ensure that that proposal did not go any further, as it was well beyond the bounds of human rights law and the Convention. |
Отметив честный ответ на вопрос о предложении правительства депортировать беременных домашних работниц-мигрантов, она обращается с настоятельной просьбой к делегации обеспечить недопущения реализации этого предложения, поскольку это оно преступает рамки правозащитных норм и положений Конвенции. |
On 15 January, the authorities announced their intention to deport all "illegal migrants", and subsequently carried out mass expulsions of Ghanaians, Malians, Nigerians and nationals of other countries. |
Пятнадцатого января власти заявили о намерении депортировать всех «незаконных мигрантов» и спустя некоторое время в массовом порядке экстрадировали многих граждан Ганы, Мали, Нигерии и других стран. |
The government indicated that it would continue its efforts to deport him, including by seeking and relying on assurances from the Tunisian authorities as to his treatment on return, if this was recommended by the working group. |
Правительство дало понять, что намерено продолжить попытки депортировать С. С., в том числе и под гарантии тунисских властей относительно его судьбы после возвращения, если подобная рекомендация будет дана рабочей группой. |
In 1937, he was prevailed upon by the White planters to become involved in an illegal attempt to deport Mark Anthony Bracegirdle, an Australian planter who had gone over to the side of the workers and joined the Lanka Sama Samaja Party (LSSP). |
В 1937 году он попытался уговорить белых плантаторов острова принять участие в незаконной попытке депортировать Марка Энтони Брэйсгедла - австралийского плантатора, который примкнул к рабочим и вступил в троцкистскую Ланкийскую партию равенства (ЛПР, Ланка сама самаджа парти). |
Suppose the domestic law of a State empowers the State to expel or deport a national for certain specific reasons which may be totally irrelevant, fanciful or whimsical. |
Предположим, что внутреннее законодательство государства дает ему право выслать или депортировать гражданина по определенным конкретным причинам, которые могут не иметь никакого отношения к рассматриваемому вопросу и быть абсолютно нереальными или произвольными. |
He would be easily identified by Bangladeshi officials, which is buttressed by the fact that the State party communicated with Bangladesh in efforts to deport him in November 2004 and because of his status as a former Sharbahara member. |
Его легко опознали бы бангладешские должностные лица, что подкрепляется тем фактом, что государство-участник имело контакты с Бангладеш, когда пыталось депортировать его в ноябре 2004 года, а также его статусом бывшего члена "Шарбахары". |
The day before the minister's interpreter was ghost-hacked he said he wanted a good excuse to deport Maless, right? |
За день до того, как было взломано сознание министерской переводчицы,... Накамура сказал, что ищет повод, чтобы депортировать Малеса, так? |
But as the parallel language of "deport or transfer" suggests, the more plausible reading is that the letter of Article 49 applies only to forcible transfers, not to settlements that are voluntary. |
Другими словами, "депортировать или перемещать" Статьи 49 предполагает насильственное перемещение и не касается добровольных поселений. |
At the same time, it was conceded that the position under customary international law remained uncertain, since many municipal systems provided that the authorities of a country could deport aliens without having to provide reasons. |
В то же время было отмечено, что положение иностранца в соответствии с международным обычным правом по-прежнему является неопределенным, поскольку многие внутренние системы предусматривают правомочия властей страны депортировать иностранцев без каких-либо оснований или необходимости указывать причины такой депортации. |
As to whether New Zealand maintained a list of "safe third countries" for the removal of foreign nationals, it was her Government's policy to deport people only to their country of nationality. |
Что касается того, ведется ли в Новой Зеландии список «безопасных третьих стран», в которые может осуществляться выдача иностранцев, политика правительства ее страны заключается в том, чтобы депортировать лиц только в страны их происхождения. |
To be sure, Article 49 of the Fourth Geneva Convention provides that an occupying government "shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies." |
Статья 49 Четвёртой Женевской Конвенции гласит, что оккупационное правительство "не может депортировать или перемещать гражданское население на оккупированные земли". |
The Secretary of State for the Home Department has the power to exclude or deport any foreign national from the United Kingdom. |
Министр внутренних дел уполномочен запретить въезд на территорию Соединенного Королевства или депортировать из страны любого иностранного гражданина. |
The right of Governments, including his own, to deport illegal immigrants was beyond question. Those who entered Malaysia legally should not fear deportation. |
Все правительства, включая правительство Малайзии, имеют неоспоримое право депортировать нелегальных иммигрантов; тем же, кто въезжает в страну на законных основаниях, не следует опасаться депортации. |
In case after case I've studied, employers have no problem calling on law enforcement to try and threaten or deport their striking trafficked workers. |
В случае за случаем, которые я изучала, работодатели запросто вызывали правоохранительные органы в попытке угрожать или депортировать бойкотирующих работников-нелегалов. |
Deport ourselves is insane anyway. |
А нормальный придумал бы депортировать самих себя? |
"Deportation and extradition measures shall be independent of each other; the fact that extradition has been refused does not mean that the right to deport has been renounced." |
"Меры по депортации и экстрадиции независимы друг от друга; факт отказа от экстрадиции не означает отказа от права депортировать". |