Английский - русский
Перевод слова Deport

Перевод deport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депортировать (примеров 142)
Then why did you let them deport Maria Gonzalez? Тогда почему вы позволили им депортировать Марию Гонсалез?
There should be no implication that a third country could not deport a stateless person to a successor State whose nationality he could acquire. Не должно подразумеваться, что третья страна не может депортировать лицо без гражданства в государство-правопреемник, гражданство которого он может приобрести.
With regard to deportations, the State party naturally had a sovereign right to deport foreigners who posed a risk to State security, but there must be a minimum of conditions, and those should be defined in the context of the Covenant. Что касается депортации, то государство-участник, разумеется, имеет суверенное право депортировать иностранцев, представляющих угрозу для государственной безопасности, но при этом должен быть соблюден минимум условий, и эти условия должны соответствовать положениям Пакта.
Under the Covenant, a State had a duty to prosecute or deport a person safely and without violating article 6 or 7. В соответствии с Пактом государство обязано осуществлять судебное преследование того или иного лица или депортировать его, не подвергая его опасности и не нарушая статьи 6 или 7.
1.3 On 8 March 2006, the Committee requested the State Party not to deport the author and her two children, U. S. and I. S., while their case was pending before the Committee. 1.3 8 марта 2006 года Комитет просил государство-участника не депортировать автора и двух ее детей - У.С. и И.С., пока ее дело находится на рассмотрении Комитета.
Больше примеров...
Депортации (примеров 66)
Certificates can be issued to non-citizens as a preliminary step to detain and deport individuals on national security grounds. Такие справки могут выдаваться негражданам в качестве предварительной меры до их задержания и депортации по соображениям национальной безопасности.
It is however of the view that it is unacceptable to deport individuals without giving them the possibility to plead their case before the competent national courts as this is contrary to the spirit and letter of the Charter and international law. В то же время она считает неприемлемым, поскольку это противоречит духу и букве Хартии и международного права, факт депортации лиц без предоставления им возможности обращения в национальные органы, которые могут их заслушать».
Calls upon Governments to recognize the right of women migrant workers, including those in irregular situations, to have access to emergency health services and to ensure that pregnancy and childbirth are not used as reasons to repatriate or deport women migrant workers; призывает правительства признавать право трудящихся женщин-мигрантов, в том числе тех, кто находится в неупорядоченном положении, иметь доступ к экстренным медицинским услугам и обеспечивать, чтобы беременность и деторождение не использовались как основания для репатриации или депортации трудящихся женщин-мигрантов;
Ahmed Agiza had already been tried and sentenced in absentia by an Egyptian military court at the time of the decision by the Government of Sweden to deport him. Ахмед Агиза уже был осужден заочно египетским военным судом в момент принятия правительством Швеции решения о его депортации.
Furthermore, when, after the deportation of those who had constituted security risks, Eritrea had protested, calling for family reunification, Ethiopia had agreed to deport their families as well. Кроме того, когда после депортации лиц, представлявших угрозу для безопасности страны, Эритрея выразила протест, требуя воссоединения семей, Эфиопия согласилась депортировать также и их семьи.
Больше примеров...
Выслать (примеров 20)
You entered the country illegally, so the American government intends to deport you. Ты проник в страну незаконно и американское правительство намерено тебя выслать.
Therefore, we now have no choice but to deport Jung Myung Soo. Посему нам следует выслать Чон Мён Су из страны.
According to Articles 5 and 24 of the "Immigration Control and Refugee Recognition Act,"the Government of Japan may deport a foreigner from its territory or deny a foreigner to entry into its territory. В соответствии со статьями 5 и 24 закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженца правительство Японии может выслать иностранца из страны или отказать иностранцу во въезде в страну.
The authorities have two possible ways of enforcing the law on aliens: they may either expel or deport people who are present in the territory of the Netherlands Antilles illegally. Власти располагают двумя возможностями проведения в жизнь законодательства об иностранцах: они могут либо выслать, либо депортировать лиц, незаконно находящихся на территории Нидерландских Антильских островов.
"In traditional international law, a distinction was drawn between the power of a State to deport an alien and the power to expel an alien. "В традиционном международном праве проводилось различие между полномочием государства депортировать иностранца и полномочием государства выслать иностранца.
Больше примеров...
Высылать (примеров 19)
After this incident, in autumn 2006, the Russian government began to identify and forcibly deport large numbers of Georgians residing in Russia, based solely on their ethnic origin and nationality. После этого инцидента осенью 2006 года российское правительство начало находить и в принудительном и массовом порядке высылать из страны грузин, проживающих в России, только на основании их этнического происхождения и гражданства.
If we had been the competent officials in Australia, we would not have chosen to deport the author; instead, we would have accepted Australia's responsibility for his upbringing, and permitted him to remain. Если бы мы были на месте австралийских компетентных органов, мы бы не стали высылать автора, а признали бы ответственность Австралии за его воспитание и разрешили бы ему остаться.
8.2 To justify its refusal to comply with the Committee's decision requesting it not to deport the complainant to Tunisia while his case was being considered by the Committee, the State party puts forward four arguments: 8.2 В обоснование своего отказа выполнить решение Комитета, в котором содержится просьба к государству-участнику не высылать заявителя в Тунис до тех пор, пока Комитет рассматривает его дело, государство-участник приводит три серии доводов:
The presence of family members of an alien in the territory of a State may be a relevant factor to consider in deciding whether to expel and deport that alien. Присутствие членов семьи иностранца на территории какого-либо государства может быть значимым фактором при принятии решения о том, высылать или депортировать этого иностранца.
There are exceptions to the rule that a State cannot expel or deport its own nationals or that a citizen cannot be deprived of his or her nationality prior to the making of a deportation order. Из правила, согласно которому государство не может высылать или депортировать своих собственных граждан или гражданин не может быть лишен своего гражданства до издания приказа о депортации, имеются исключения.
Больше примеров...
О высылке (примеров 12)
He asked why the State party had not decided either to deport these people or to regularize their situation. Он хотел бы знать, почему государство-участник не принимает решения ни о высылке этих лиц, ни о их легализации.
2.5 The majority also faults the State party for waiting too long after the author's most serious crimes before deciding to deport him. 2.5 Большинство также порицает государство-участник за то, что оно слишком долго принимало решение о высылке автора после совершения им самых серьезных преступлений.
PRRA officers are not independent, since they are employees of the Ministry which wishes to deport the applicant, and there is no effective judicial control of their decisions. Сотрудники службы ОРДВ не являются независимыми лицами, будучи сотрудниками министерства, принимающего постановление о высылке заявителя, а принимаемые ими решения не контролируются в судебном порядке.
The decision to rely on a security risk certificate and the decisions to remove or deport could be judicially reviewed. После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица.
As of 1 January 1997, the Act provides a legal basis for complying with an interim request made by an international judicial organ not to deport an asylum seeker. С 1 января 1997 года этот закон обеспечивает правовую основу для удовлетворения ходатайства международного судебного органа о временном неприведении в исполнение решения о высылке того или иного просителя убежища.
Больше примеров...
Депортацию (примеров 9)
A State's right to expel had to be distinguished from its right to deport an alien, because a State's discretionary power was far more limited in the matter of deportation. Право государства на высылку следует отличать от его права на депортацию иностранца, поскольку в вопросах депортации дискреционное право государства гораздо более ограниченно.
In two other cases, one relating to extradition and the other to expulsion, the State party was requested not to extradite or deport the authors until the Committee has had an opportunity to decide on the admissibility of the communications. В двух других делах (одном - в связи с выдачей и другом - в связи с высылкой) к государству-участнику обращались с просьбой не осуществлять выдачу или депортацию авторов сообщения до тех пор, пока Комитет не примет решения о приемлемости этих сообщений.
It would not be powerfully appealing to this court for the government to deport aliens for reasons forbidden by the Constitution i.e.; constriction of freedom of expression and discriminating the alien because of his origin and race. Настоящий Суд считал бы крайне вопиющим фактом депортацию правительством иностранцев на основаниях, запрещенных Конституцией, а именно в порядке ограничения свободы выражения убеждений и дискриминации в отношении иностранца по признаку его происхождения и расы .
While he was denied the refugee status on 5 January 1999, he was granted a provisional admission status by the Swiss authorities, who considered that it would not be reasonable to deport him to Somalia in the light of the political situation in the country. Хотя ему было отказано в предоставлении статуса беженца 5 января 1999 года, ему был предоставлено право на временное пребывание швейцарскими властями, которые посчитали его депортацию в Сомали нецелесообразной из-за политической ситуации в этой стране.
On the other hand, the United Kingdom has stated that the right to deport 'should not be abused by proceeding arbitrarily' - a rather vague restriction on the right of deportation. Вместе с тем Соединенное Королевство заявляло, что правом депортировать "нельзя злоупотреблять, действуя произвольно", - довольно неопределенное ограничение права на депортацию.
Больше примеров...
Депортация (примеров 12)
Cohen's response to this crisis was to deport the kabaka to a comfortable exile in London. Реакцией Коэна на этот конфликт была депортация кабаки в Лондон, в изгнание.
It was normal for the island to deport vagrants, criminals and anyone who had fallen on hard times who were not "local". Обычной практикой была депортация бродяг, преступников и даже любого, кто попал в трудное финансовое положение и не был «местным».
For instance in 2005, immigration legislation was employed by the government to deport two foreign journalists who were critical of state policies in their articles. Так, например, в 2005 году депортация двух иностранных журналистов, которые в своих статьях критически отзывались о политике государства, была проведена со ссылкой на иммиграционное законодательство.
In the absence of any clause stating that deportation is to be regarded as a form of transfer, this Article would not appear to raise any obstacle to the right of Parties to the conflict to deport aliens in individual cases when State security demands such action. В отсутствие положений, гласящих, что депортация должна рассматриваться как разновидность передачи, данная статья, по всей видимости, не создает препятствий для права участников конфликта депортировать иностранцев в отдельных случаях, когда соображения государственной безопасности требуют принятия такой меры .
He alleges that his separation by deportation from close family members is disproportionate to his criminal record, and that it is unreasonable to deport someone who arrived in Canada at age 16. Он заявляет, что лишение возможностей общаться с родственниками в результате депортации несоразмерно с тяжестью совершенных им преступлений и что депортация лица, прибывшего в Канаду в возрасте 16 лет, лишена каких-либо оснований.
Больше примеров...