Английский - русский
Перевод слова Deport

Перевод deport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депортировать (примеров 142)
No, but they can deport you. Нет, но они могут тебя депортировать.
Nevertheless the government of the United States has deemed that you are seriously breaking the law, and is determined to immediately and definitively deport you. Тем не менее, правительство Соединённых Штатов... сочло, что Вы нарушаете целый ряд законов, и постановило Вас немедленно и безоговорочно депортировать.
The Secretary of State may decide to exclude or deport any individual where he decides that their presence in the United Kingdom is unacceptable. Министр внутренних дел может запретить въезд в Соединенное Королевство или депортировать из него любого человека, если, по его мнению, пребывание этого лица в стране недопустимо.
Furthermore, if a State has abolished capital punishment, it could not deport a person to another State that still practised capital punishment. Кроме того, если государство отменяет смертную казнь, оно не может депортировать то или иное лицо в другое государство, в котором по-прежнему применяется смертная казнь.
All Mexican courts, including local courts, had the power to deport foreigners, but since 1950 migrants had had the right to lodge an amparo appeal against their decisions. Все мексиканские суды, включая местные, имеют право депортировать иностранцев, но с 1950 года мигранты имеют право подавать на их решения апелляции в рамках процедуры ампаро.
Больше примеров...
Депортации (примеров 66)
They were frequently caught up in arrest operations to deport foreigners without papers in many countries around the world. Во многих странах мира их часто задерживают в ходе операций по аресту и депортации иностранцев, не имеющих соответствующих документов.
Government officials were seriously considering what kind of action could be taken to remove or deport such individuals. Государственные должностные лица серьезно рассматривают вопрос о том, какие действия могут быть предприняты по высылке или депортации таких лиц.
In this regard, training programmes have been initiated for officials interacting with refugees and migrants, and measures have been taken to facilitate and simplify the issuance of residence permits to those entitled to them, and detect and deport illegal foreigners. В этой связи для сотрудников, общающихся с беженцами и мигрантами, были организованы программы подготовки, а также приняты меры для и упрощения и облегчения выдачи видов на жительство тем, кто имеет на это право, и поиска и депортации нелегально находящихся в стране иностранцев.
The Bush administration's regrettable decision to build fences along the US-Mexico border, raid workplaces and housing sites, detain and deport foreigners without papers, is viewed in Latin America as being hypocritical and offensive. Прискорбное решение администрации Буша в пользу постройки стен вдоль мексиканской границы, проведения облав на места работы и жилища, арестов и депортации иностранцев, не имеющих документов, в странах Латинской Америки рассматривается как ханжеское и оскорбительное.
Soon after his arrest and due to his extremely unruly behaviour, the Maldives Government in cooperation with the Embassy of the People's Republic began the first of many attempts to deport him to China. Вскоре после его ареста правительство, принимая во внимание крайне необузданное поведение г-на У Мэй Дэ, предприняло совместно с посольством Китайской Народной Республики первую из неоднократных попыток по его депортации в Китай.
Больше примеров...
Выслать (примеров 20)
The assertion that the Governor could deport any person considered destitute or undesirable was inaccurate. Утверждение, согласно которому губернатор может выслать любое лицо, которое, по его мнению, не имеет достаточных средств или является нежелательным, не вполне соответствует действительности.
Therefore, we now have no choice but to deport Jung Myung Soo. Посему нам следует выслать Чон Мён Су из страны.
After the Varna City Court refused to allow the extradition, ruling that the charges were politically motivated, the Bulgarian authorities threatened to deport him. После того, как Городской Суд Варны отказал в разрешении на экстрадицию, решив, что обвинения имели политический мотив, болгарские власти угрожали выслать его.
The authorities have two possible ways of enforcing the law on aliens: they may either expel or deport people who are present in the territory of the Netherlands Antilles illegally. Власти располагают двумя возможностями проведения в жизнь законодательства об иностранцах: они могут либо выслать, либо депортировать лиц, незаконно находящихся на территории Нидерландских Антильских островов.
"In traditional international law, a distinction was drawn between the power of a State to deport an alien and the power to expel an alien. "В традиционном международном праве проводилось различие между полномочием государства депортировать иностранца и полномочием государства выслать иностранца.
Больше примеров...
Высылать (примеров 19)
In such instances, States parties cannot deport women to such countries, given that to do so would be to act in breach of the Convention. В этих случаях государства-участники не могут высылать женщин в такие страны, поскольку это было бы нарушением Конвенции.
After this incident, in autumn 2006, the Russian government began to identify and forcibly deport large numbers of Georgians residing in Russia, based solely on their ethnic origin and nationality. После этого инцидента осенью 2006 года российское правительство начало находить и в принудительном и массовом порядке высылать из страны грузин, проживающих в России, только на основании их этнического происхождения и гражданства.
8.2 To justify its refusal to comply with the Committee's decision requesting it not to deport the complainant to Tunisia while his case was being considered by the Committee, the State party puts forward four arguments: 8.2 В обоснование своего отказа выполнить решение Комитета, в котором содержится просьба к государству-участнику не высылать заявителя в Тунис до тех пор, пока Комитет рассматривает его дело, государство-участник приводит три серии доводов:
International law also recognizes the right of States to expel or deport from their territory non-citizens who represent a threat to national security in the absence of a request for extradition. В отсутствие просьбы о выдаче международное право также признает право государств высылать или депортировать со своей территории неграждан, представляющих угрозу для национальной безопасности.
Where this is not possible, States may under international law deport or expel non-citizens from their territory if they represent a threat to national security, provided a number of procedural guarantees are respected. Когда это невозможно, государства могут на основании международного права депортировать или высылать неграждан с их территории, если они представляют угрозу для национальной безопасности, при условии соблюдения ряда процедурных гарантий.
Больше примеров...
О высылке (примеров 12)
The decision to rely on a security risk certificate and the decisions to remove or deport could be judicially reviewed. Решения о необходимости основываться на заключении об угрозе безопасности и решения о высылке или депортации могут пересматриваться в судебном порядке.
2.5 The majority also faults the State party for waiting too long after the author's most serious crimes before deciding to deport him. 2.5 Большинство также порицает государство-участник за то, что оно слишком долго принимало решение о высылке автора после совершения им самых серьезных преступлений.
PRRA officers are not independent, since they are employees of the Ministry which wishes to deport the applicant, and there is no effective judicial control of their decisions. Сотрудники службы ОРДВ не являются независимыми лицами, будучи сотрудниками министерства, принимающего постановление о высылке заявителя, а принимаемые ими решения не контролируются в судебном порядке.
The decision to rely on a security risk certificate and the decisions to remove or deport could be judicially reviewed. После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица.
(c) Take the measures necessary to ensure that persons under its jurisdiction are fairly treated at all stages of the asylum procedure, and in particular that they receive an effective, impartial and independent review of the decision to expel, return or deport them; с) принять необходимые меры, с тем чтобы гарантировать лицам, находящимся под его юрисдикцией, справедливое обращение на всех этапах процедуры подачи и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и, в частности, эффективный, беспристрастный и независимый пересмотр решений о высылке, возвращении или депортации;
Больше примеров...
Депортацию (примеров 9)
Having served that sentence the Office of Migration and Alien Affairs shall be ordered to deport the alien concerned to his or her country of origin". После отбытия этого срока Главному управлению по вопросам миграции и иностранным делам предписывается осуществить депортацию этого иностранца в страну его происхождения".
Hence, his delegation once again called on the Commission to address the distinction between the right to expel and the right to deport, before going any further. Поэтому делегация оратора еще раз призывает Комиссию провести разграничение между правом на высылку и правом на депортацию, прежде чем рассматривать другие вопросы.
While he was denied the refugee status on 5 January 1999, he was granted a provisional admission status by the Swiss authorities, who considered that it would not be reasonable to deport him to Somalia in the light of the political situation in the country. Хотя ему было отказано в предоставлении статуса беженца 5 января 1999 года, ему был предоставлено право на временное пребывание швейцарскими властями, которые посчитали его депортацию в Сомали нецелесообразной из-за политической ситуации в этой стране.
All are prohibited, and the right of a State to deport an illegal alien is subject to that prohibition. Все перечисленные действия запрещены, и право государства на депортацию иностранца, нелегально находящегося на его территории, подпадает под действие этого запрета.
On the other hand, the United Kingdom has stated that the right to deport 'should not be abused by proceeding arbitrarily' - a rather vague restriction on the right of deportation. Вместе с тем Соединенное Королевство заявляло, что правом депортировать "нельзя злоупотреблять, действуя произвольно", - довольно неопределенное ограничение права на депортацию.
Больше примеров...
Депортация (примеров 12)
When police did investigate cases of abuse or exploitation, there was often no other option but to deport the migrant as a result of absconding charges. Когда сотрудники полиции все же расследуют случаи злоупотреблений и эксплуатации, часто единственным принимаемым решением становится депортация мигранта по обвинению в побеге.
It was normal for the island to deport vagrants, criminals and anyone who had fallen on hard times who were not "local". Обычной практикой была депортация бродяг, преступников и даже любого, кто попал в трудное финансовое положение и не был «местным».
It is not permitted to deport or exile citizens, or prevent them from returning to the Sultanate (Arts. 15 & 16) Депортация или высылка граждан или недопущение их возвращения в Султанат запрещены (статьи 15 и 16).
However, the order to deport Bosch was cancelled, despite the fact that a court had endorsed the Department of Justice decision. He was pardoned by President George Bush in 1990 and granted residency in the United States. Однако депортация Боша была отменена, несмотря на то, что суд поддержал решение министерства юстиции, а впоследствии, в 1990 году, он был помилован президентом Джорджем Бушем и ему было предоставлено право на жительство в Соединенных Штатах.
He alleges that his separation by deportation from close family members is disproportionate to his criminal record, and that it is unreasonable to deport someone who arrived in Canada at age 16. Он заявляет, что лишение возможностей общаться с родственниками в результате депортации несоразмерно с тяжестью совершенных им преступлений и что депортация лица, прибывшего в Канаду в возрасте 16 лет, лишена каких-либо оснований.
Больше примеров...