Английский - русский
Перевод слова Deport

Перевод deport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депортировать (примеров 142)
There should be no implication that a third country could not deport a stateless person to a successor State whose nationality he could acquire. Не должно подразумеваться, что третья страна не может депортировать лицо без гражданства в государство-правопреемник, гражданство которого он может приобрести.
The complainant, who sought asylum in Norway, was deported to Pakistan although the Committee had requested the State party not to deport him while the case was under consideration by the Committee. Заявитель, который просил предоставить ему убежище в Норвегии, был депортирован в Пакистан, хотя Комитет просил государство-участник не депортировать его, пока дело находится на рассмотрении Комитета.
5.1 On 16 September 2003, the authors informed the secretariat that the State party intended to deport Mr. Madafferi on 21 September 2003, requested interim measures of protection to prevent his deportation. 5.1 16 сентября 2003 года авторы сообщили секретариату о том, что государство-участник собирается депортировать г-на Мадаффери 21 сентября 2003 года, и обратились с просьбой о временных средствах защиты для предотвращения его высылки.
Don't let them deport the boy. Не дайте им депортировать мальчика.
On 11 September, the boat which was to be used to deport the remaining Nauruans arrived off the coast of the island, only to be destroyed by a torpedo from an American submarine. 11 сентября судно, на котором предполагалось депортировать с Науру последних остающихся науруанцев, было затоплено американской подводной лодкой.
Больше примеров...
Депортации (примеров 66)
2.11 On March 2000, proceedings were initiated to deport the author from the Republic of Slovakia. 2.11 В марте 2000 года была начата процедура депортации автора из Словацкой Республики.
They were frequently caught up in arrest operations to deport foreigners without papers in many countries around the world. Во многих странах мира их часто задерживают в ходе операций по аресту и депортации иностранцев, не имеющих соответствующих документов.
What remains to be done in implementation of Security Council resolution 731 (1992) is to deport the detainees, or the accused, and Libya rejects that notion. В рамках резолюции 731 (1992) Совета Безопасности остается невыполненным пункт, касающийся депортации задержанных лиц, или, иными словами, обвиняемых, а Ливия отвергает такую постановку вопроса.
(a) The country's police authorities [intendencias and subintendencias] have been instructed not to deport foreign citizens who have family ties to Ecuadorian citizens; а) сотрудники всех главных управлений и управлений полиции страны были проинструктированы о недопущении депортации иностранных граждан, имеющих родственные связи с гражданами Эквадора;
A State's right to expel had to be distinguished from its right to deport an alien, because a State's discretionary power was far more limited in the matter of deportation. Право государства на высылку следует отличать от его права на депортацию иностранца, поскольку в вопросах депортации дискреционное право государства гораздо более ограниченно.
Больше примеров...
Выслать (примеров 20)
The assertion that the Governor could deport any person considered destitute or undesirable was inaccurate. Утверждение, согласно которому губернатор может выслать любое лицо, которое, по его мнению, не имеет достаточных средств или является нежелательным, не вполне соответствует действительности.
Well, threaten to deport his grandkids, - for starters. Пригрозим выслать его внуков из страны, для начала.
In recent years, attention had been drawn to a small number of cases in which the Government had attempted to deport persons who had been unlawfully granted citizenship and who posed a threat to national security. В последние годы внимание было привлечено к незначительному числу дел, связанных с попытками правительства выслать лиц, которым гражданство было предоставлено не на законных основаниях и которые представляли угрозу национальной безопасности.
According to Articles 5 and 24 of the "Immigration Control and Refugee Recognition Act,"the Government of Japan may deport a foreigner from its territory or deny a foreigner to entry into its territory. В соответствии со статьями 5 и 24 закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженца правительство Японии может выслать иностранца из страны или отказать иностранцу во въезде в страну.
A State wishing to expel or deport an alien was bound by all international human rights instruments to which it was a party. Государство, желающее выслать или депортировать иностранца, связано обязательствами по всем международным документам о правах человека, участником которых оно является.
Больше примеров...
Высылать (примеров 19)
In such instances, States parties cannot deport women to such countries, given that to do so would be to act in breach of the Convention. В этих случаях государства-участники не могут высылать женщин в такие страны, поскольку это было бы нарушением Конвенции.
It's hateful, needless, and futile: as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not. Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет.
The State party should not extradite, expel, deport or forcibly return aliens to a country where they would face the real risk of torture or ill-treatment. Государству-участнику не следует выдавать, высылать, депортировать или принудительно возвращать иностранцев в страну, где им может угрожать применение пыток или жестокого обращения.
Where this is not possible, States may under international law deport or expel non-citizens from their territory if they represent a threat to national security, provided a number of procedural guarantees are respected. Когда это невозможно, государства могут на основании международного права депортировать или высылать неграждан с их территории, если они представляют угрозу для национальной безопасности, при условии соблюдения ряда процедурных гарантий.
The question is whether it is necessary, in all the circumstances of the case, to expel or deport him in order to protect the society from his criminal propensity or whether this object can be achieved by taking a lesser action than expulsion or deportation. Вопрос в том, есть ли необходимость при всех обстоятельствах дела высылать или депортировать его, чтобы защитить общество от его преступных наклонностей, и может ли эта цель быть достигнута посредством принятия менее жестких мер, чем высылка или депортация.
Больше примеров...
О высылке (примеров 12)
On the date that the complaint was submitted to the Committee, the appeal to the Bordeaux Administrative Court of Appeal against the judgement upholding the order to deport the complainant was still pending. Так, на дату направления жалобы в Комитет апелляция, поданная в Апелляционный административный суд Бордо в отношении постановления, подтверждающего решение о высылке заявителя, по-прежнему рассматривалась.
He asked why the State party had not decided either to deport these people or to regularize their situation. Он хотел бы знать, почему государство-участник не принимает решения ни о высылке этих лиц, ни о их легализации.
PRRA officers are not independent, since they are employees of the Ministry which wishes to deport the applicant, and there is no effective judicial control of their decisions. Сотрудники службы ОРДВ не являются независимыми лицами, будучи сотрудниками министерства, принимающего постановление о высылке заявителя, а принимаемые ими решения не контролируются в судебном порядке.
With regard to article 3 of the Convention, details of the way in which the risk of torture was assessed in decisions to deport, return or extradite would be useful. В отношении статьи 3 Конвенции были бы полезны уточнения, касающиеся метода оценки угрозы применения пыток при принятии решений о высылке, возвращении или экстрадиции.
a. The Minister of the Interior has the right to deport any foreign person from the Sudan, the Minister's decision being final and not subject to appeal before the courts of law; а) министр внутренних дел имеет право принять решение о высылке любого иностранца из Судана, причем решение министра является окончательным и не подлежит обжалованию в суде;
Больше примеров...
Депортацию (примеров 9)
Having served that sentence the Office of Migration and Alien Affairs shall be ordered to deport the alien concerned to his or her country of origin". После отбытия этого срока Главному управлению по вопросам миграции и иностранным делам предписывается осуществить депортацию этого иностранца в страну его происхождения".
A State's right to expel had to be distinguished from its right to deport an alien, because a State's discretionary power was far more limited in the matter of deportation. Право государства на высылку следует отличать от его права на депортацию иностранца, поскольку в вопросах депортации дискреционное право государства гораздо более ограниченно.
Applicants for refugee status were given a seven-day grace period if their applications were rejected, making it impossible to forcibly deport a rejected applicant immediately. Подателям заявления на получение статуса беженца предоставляются семидневные льготные периоды в том случае, если они получают отказ, что делает невозможным немедленную насильственную депортацию в случае получения отказа.
It would not be powerfully appealing to this court for the government to deport aliens for reasons forbidden by the Constitution i.e.; constriction of freedom of expression and discriminating the alien because of his origin and race. Настоящий Суд считал бы крайне вопиющим фактом депортацию правительством иностранцев на основаниях, запрещенных Конституцией, а именно в порядке ограничения свободы выражения убеждений и дискриминации в отношении иностранца по признаку его происхождения и расы .
On the other hand, the United Kingdom has stated that the right to deport 'should not be abused by proceeding arbitrarily' - a rather vague restriction on the right of deportation. Вместе с тем Соединенное Королевство заявляло, что правом депортировать "нельзя злоупотреблять, действуя произвольно", - довольно неопределенное ограничение права на депортацию.
Больше примеров...
Депортация (примеров 12)
To deport a baby there is a complete deprivation Of freedom without due process. Депортация туда ребенка - это полное лишение свободы без надлежащего судебного разбирательства.
It was normal for the island to deport vagrants, criminals and anyone who had fallen on hard times who were not "local". Обычной практикой была депортация бродяг, преступников и даже любого, кто попал в трудное финансовое положение и не был «местным».
For instance in 2005, immigration legislation was employed by the government to deport two foreign journalists who were critical of state policies in their articles. Так, например, в 2005 году депортация двух иностранных журналистов, которые в своих статьях критически отзывались о политике государства, была проведена со ссылкой на иммиграционное законодательство.
In the absence of any clause stating that deportation is to be regarded as a form of transfer, this Article would not appear to raise any obstacle to the right of Parties to the conflict to deport aliens in individual cases when State security demands such action. В отсутствие положений, гласящих, что депортация должна рассматриваться как разновидность передачи, данная статья, по всей видимости, не создает препятствий для права участников конфликта депортировать иностранцев в отдельных случаях, когда соображения государственной безопасности требуют принятия такой меры .
The question is whether it is necessary, in all the circumstances of the case, to expel or deport him in order to protect the society from his criminal propensity or whether this object can be achieved by taking a lesser action than expulsion or deportation. Вопрос в том, есть ли необходимость при всех обстоятельствах дела высылать или депортировать его, чтобы защитить общество от его преступных наклонностей, и может ли эта цель быть достигнута посредством принятия менее жестких мер, чем высылка или депортация.
Больше примеров...