| Political parties everywhere had found that exploiting sensitive issues earned them votes, enabling them to form alliances within Governments and have their racist programmes implemented democratically. | Политические партии повсюду пришли к выводу, что эксплуатация вопросов, затрагивающих жизненно важные проблемы, добавляет им голосов, дает им возможность формировать блоки в правительстве и осуществлять свои расистские программы демократическим путем. |
| Thus, the Sahara populations will themselves run their affairs democratically, through legislative, executive and judicial bodies enjoying exclusive powers. | Таким образом, население Сахары будет управлять своими делами демократическим путем через посредство законодательных, исполнительных и судебных органов, пользующихся исключительными полномочиями. |
| The new Government elected democratically in 1994 has vigorously followed policies to reduce poverty and inequality. | Новое правительство, избранное в 1994 году демократическим путем, предприняло энергичные усилия по сокращению масштабов нищеты и устранению неравенства. |
| Well-organized propaganda campaigns sought to discredit institutions which had been established democratically by the Cuban people. | Тщательно организованные пропагандистские кампании преследуют цель дискредитировать институты, сформированные кубинским народом демократическим путем. |
| The historical and irrefutable fact is that the East Timorese people have already democratically exercised their right to self-determination. | Исторический и неопровержимый факт заключается в том, что восточнотиморский народ уже осуществил демократическим путем свое право на самоопределение. |
| Overall, more than 800 democratically selected council members are now hard at work serving their fellow citizens. | В целом более 800 избранных демократическим путем членов совета работают сегодня на благо своих сограждан. |
| This timely action was essential in ensuring that the democratically expressed will of the people was not thwarted. | Эти своевременные действия были крайне необходимы для обеспечения того, чтобы процесс реализации выраженной демократическим путем воли народа не был подорван. |
| Likewise, the decision-making power of the General Assembly must be democratically maximized. | Аналогичным образом, необходимо демократическим путем максимально расширить полномочия этой Генеральной Ассамблеи по принятию решений. |
| Cuba had held elections like any other country and the people of Cuba had democratically chosen the socialist system. | Куба проводила выборы, как и все другие страны, и народ Кубы демократическим путем выбрал социалистическую систему. |
| The provision related to capital punishment was retained by decisions democratically taken through a parliamentary process. | Положение, касающееся смертной казни, было сохранено на основании решений, принятых демократическим путем в рамках парламентского процесса. |
| The latter are organized democratically in participatory elections every two years. | Эти советы формируются демократическим путем в ходе проводимых каждые два года выборов. |
| A fearless election atmosphere also depends on the availability of an effective and independent system of appeals and remedy, capable of democratically solving disputes that arise in the context of elections. | Безбоязненная атмосфера выборов также зависит от наличия эффективной и независимой системы обжалования и исправления положения, способной демократическим путем урегулировать споры, которые возникают в связи с выборами. |
| By virtue of freedom of association, staff of each organization may conceive, establish, criticize, reform and democratically improve their representative bodies as they see fit. | Согласно принципу свободы ассоциаций сотрудники каждой организации вправе по собственному усмотрению формировать, учреждать, критиковать, реформировать и демократическим путем совершенствовать свои представительные органы. |
| The people of the Sahara will be able to administer their affairs democratically, exercising exclusive legislative, executive and judicial powers. | Население Сахары сможет демократическим путем распоряжаться своими делами, действуя через законодательные, исполнительные и судебные органы, занимающиеся исключительно его вопросами. |
| She was concerned by the statement in the response to question 16 that village chiefs were elected democratically by heads of households or their representatives. | Она обеспокоена тем, что в ответе на вопрос 16 было заявлено, что сельские старосты избираются демократическим путем главами домашних хозяйств или их представителями. |
| The report had also proposed that the people of Puerto Rico should be allowed to express themselves democratically in order to end their situation of political subordination. | В докладе также предлагается предоставить народу Пуэрто-Рико возможность выразить свое мнение демократическим путем, чтобы покончить с его зависимым в политическом отношении положением. |
| The late Prime Minister of Hungary, Mr. Jozsef Antall, was the first Hungarian Head of Government for many decades to be elected democratically. | Покойный премьер-министр Венгрии г-н Йозеф Анталл был первым венгерским главой правительства за многие десятилетия, который был избран демократическим путем. |
| In the framework of this Union, which includes forces from various political parties, the students democratically elect their leaderships at various levels in full freedom. | В рамках этого Союза, который включает в себя силы, представляющие различные политические партии, студенты избирают демократическим путем свое руководство на различных уровнях в условиях полной свободы. |
| True freedom of association enabled the people of a territory associating itself with an independent State to change their status democratically and to determine their constitution without outside interference. | В то же время подлинная свобода ассоциации позволяет населению территории, присоединившейся к независимому государству, изменить свой статус демократическим путем и разработать конституцию без вмешательства извне. |
| Mr. BYAMUGISHA (Uganda) said that Uganda wholeheartedly supported the just struggle of all colonized people to freely and democratically determine their own future. | Г-н БЬЯМУГИША (Уганда) говорит, что Уганда полностью поддерживает справедливую борьбу всех колониальных народов за право свободно и демократическим путем решать свою судьбу. |
| We believe in the right to disagree, especially when disagreement is democratically expressed by people. | Мы верим в право на особое мнение, тем более в тех случаях, когда это особое мнение выражается народом демократическим путем. |
| These contributions, in addition to constituting a democratically adopted knowledge base, would serve as input for decision-making. | Эти предложения, помимо того, что в совокупности они будут представлять собой идеи, принятые демократическим путем, послужат основой для принятия резолюций. |
| We are looking especially towards the Provisional Institutions and Kosovo's political leadership, which have a direct and democratically confirmed responsibility to all inhabitants of Kosovo. | Мы возлагаем особые надежды на временные институты самоуправления и политическое руководство Косово, которые несут прямую и демократическим путем подтвержденную ответственность перед всем населением Косово. |
| The situation in Haiti is not simply a result of disagreement among political factions that are unable to get along democratically. | Ситуация в Гаити является не просто результатом разногласий между политическими группировками, которые не могут поладить друг с другом демократическим путем. |
| The right to pursue democratically national and political aspirations; | право на достижение национальных и политических целей демократическим путем; |