Английский - русский
Перевод слова Democratically

Перевод democratically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократически (примеров 89)
More than ever, we need a forum with universal representation, in which the crucial issues of today's world can be democratically debated. Нам как никогда нужен форум с универсальной представленностью, где можно было бы демократически обсуждать важнейшие проблемы сегодняшнего мира.
For the Socialist Party, the rights and duties that people take on democratically take precedence over religious traditions and commandments, without any exception. . Для Социалистической партии, права и обязанности, которые люди берут демократически, имеют приоритет над религиозными традициям и заповедям, без любого исключения».
Failed states have no legitimized, democratically controlled use of force. У таких государств нет законов о демократически контролируемом применении силы.
But it also faced opposition from a variety of other, far less democratically minded, forces, including holdovers from Hosni Mubarak's regime, who continue to wield influence in official institutions. Однако, помимо этого, оно столкнулось с противостоянием большого количества других, менее демократически настроенных сил, в том числе наследников режима Хосни Мубарака, которые продолжали обладать влиянием в официальных учреждениях.
Sovereignty, interpreted as the source and basis of the exercise of supreme legal authority over citizens democratically constituted as a national State, had been raised as a concern in the General Assembly resolutions of December 1960 that had clarified the concept of self-determination within the decolonization process. О суверенитете, понимаемом как источник и основа осуществления высшей юридической власти над гражданами, демократически учредившими национальное государство, говорилось в резолюциях Генеральной Ассамблеи, принятых в декабре 1960 года.
Больше примеров...
Демократической основе (примеров 38)
It is the only principal organ in which all Member States participate equally and democratically in the decision-making process. Это единственный главный орган Организации Объединенных Наций, в котором все государства-члены участвуют в процессе принятия решений на равноправной и демократической основе.
However imperfect, those institutions represented the best hope for a world in which all countries could participate democratically to formulate rules which bound them all equally. Какими бы несовершенными эти учреждения ни были, с ними связаны все надежды на создание мира, в котором все страны могли бы на демократической основе принимать участие в разработке обязательных для соблюдения правил.
Its member states have set up common institutions to which they delegate some of their sovereignty so that decisions on specific matters of joint interest can be made democratically at European level. Государства-члены, входящие в его состав, создали общие учреждения, которым они делегируют определенную часть своего суверенитета, с тем чтобы решения по конкретным вопросам, представляющим совместный интерес, принимались на демократической основе на европейском уровне.
The 20 August elections should be an opportunity for Afghans to freely and democratically express their choice with regard to the direction they want to give their country. Запланированные на 20 августа выборы дадут афганцам возможность на свободной и демократической основе сделать выбор пути развития их собственной страны.
During three days, women workers from fishing communities and aquaculture projects located in various Brazilian States discussed the issue of the female professional in the world of fishing and proposed models for solutions, democratically adopted or refused in assembly. В течение трех дней трудящиеся женщины из рыболовецких общин и аквахозяйств, расположенных в различных штатах Бразилии, обсуждали проблемы труда женщин в рыболовецкой отрасли и предлагали варианты решений, которые на демократической основе либо принимались, либо отклонялись.
Больше примеров...
Демократично (примеров 32)
Thousands of peaceful demonstrations have been held in Jordan, with participants expressing their views honestly, freely and democratically. В Королевстве были проведены тысячи мирных демонстраций, в ходе которых участники могли честно, свободно и демократично выразить свои мнения.
Good environmental governance would help to get things done more effectively, efficiently and democratically. Рациональное руководство в области окружающей среды помогло бы решать вопросы более эффективно, рационально и демократично.
Spain's offer to reintegrate Gibraltar into Spain, to which Mr. Matutes referred in his speech today, can only prosper with the freely and democratically expressed support of the people of Gibraltar. Предложение Испании реинтегрировать Гибралтар в Испанию, о чем говорил сегодня в своем выступлении г-н Матутес, может быть реализовано только на основе свободно и демократично выраженной поддержки народа Гибралтара.
Such time limits will again be necessary in order to ensure that all items of the agenda are comprehensively discussed and that the available time will be democratically shared amongst all speakers under all items. Такой регламент необходимо будет вновь использовать, с тем чтобы можно было всесторонне обсудить все пункты повестки дня и демократично распределить имеющееся время между всеми выступающими по всем пунктам повестки дня.
A moral resurgence on the part of the country's political leaders is urgently needed; they must take bold and meaningful political initiatives to resuscitate the political dialogue and establish the conditions required for peaceful and democratically credible presidential elections. Следовательно, политическому классу нужно без промедления активизировать свою деятельность и предпринять мощные и значимые политические инициативы для возобновления политического диалога и создания благоприятных условий для того, чтобы президентские выборы прошли мирно, демократично и дали достоверные результаты.
Больше примеров...
Демократического (примеров 20)
Women's enjoyment of those rights is the prerequisite for women to fulfil their potential and for societies to develop democratically and peacefully. Осуществление женщинами этих прав является обязательным условием реализации ими своего потенциала и демократического и мирного развития общества.
Indigenous peoples succeed in improving their civic rights insofar as they participate democratically in the political process and the affairs of State. Коренные народы добиваются улучшения и расширения своих гражданских прав по мере нарастания их демократического участия в политическом процессе и в делах государства.
The building of a modern democratically functioning State with a transparent administration was hampered by domestic obstacles linked to a single-party culture and economic and social constraints. На пути построения современного государства, демократического по своим функциям и транспарентного в вопросах управления, не могли не возникнуть внутренние препятствия, связанные со сложившейся культурой однопартийной системы, а также экономическими и социальными проблемами.
The East Timorese people, who have already elected their Constituent Assembly, will democratically elect their President and soon exercise full sovereignty over their entire territory; this positive development is a big leap. Народу Восточного Тимора, где уже сформировано Учредительное собрание, предстоит на основе демократического процесса избрать своего президента, и в скором времени восточнотиморцы обретут полный суверенитет над всей своей территорией; это позитивное развитие событий является большим шагом вперед.
This new phase does not represent a monopoly of power that favours certain sectors of the population over others, but, rather, a new hope for all Afghans of different ethnic groups, who will freely and democratically define their political and social future. Этот новый этап не означает монополизации власти в пользу определенной категории населения в ущерб другим, а скорее воплощает в себе новую надежду для всех афганцев, принадлежащих к различным этническим группам, которые определят свое политические и социальное будущее на основе свободного и демократического волеизъявления.
Больше примеров...
Демократическим образом (примеров 15)
The former political parties in the Sudan had often been religiously or ethnically based and not in themselves democratically organized. Прежние политические партии в Судане часто имели под собой религиозную или этническую основу и не были организованы демократическим образом.
We have become more interdependent, increasing the need to act together, but we do not have the institutional frameworks for doing this effectively and democratically. Мы стали более взаимозависимыми, увеличивая потребность действовать вместе, но у нас нет институционных структур для того, чтобы делать это эффективно и демократическим образом.
We reaffirm once again our deepest gratitude for the generous support given to El Salvador, which has enabled us to change and move forward democratically. Мы вновь подтверждаем нашу самую искреннюю благодарность за щедрую поддержку, оказанную Сальвадору, которая позволила нам измениться и осуществить преобразования и продвинуться вперед демократическим образом.
Any decision to reinstate that question in the agenda of the General Assembly would have to be based on a process of consultation among all interested parties and respond to the interests of the majority of Puerto Ricans, as expressed democratically. Поэтому всякая попытка вновь включить этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи должна основываться на консультациях со всеми заинтересованными сторонами и соответствовать мнению большинства пуэрториканцев, выраженному демократическим образом.
It must be adequate, predictable and equitable, and it must be democratically governed so that countries participate on an equal basis. Оно должно быть достаточным, предсказуемым и справедливым и должно управляться демократическим образом в целях обеспечения равноправного участия стран.
Больше примеров...
Демократическое (примеров 14)
Despite the provisions of Security Council resolutions 47 and 80, which called for a free and impartial plebiscite to be conducted in Jammu and Kashmir under United Nations auspices, India had continued to deny Kashmiris the right to express their wishes freely and democratically. Несмотря на положения резолюций 47 и 80 Совета Безопасности, в которых содержится призыв провести свободный и беспристрастный плебисцит в Джамму и Кашмире под эгидой Организации Объединенных Наций, Индия продолжила отказывать жителям Кашмира в праве на свободное и демократическое выражение своих устремлений.
Phase two, lasting five years, is autonomy, a transition stage of autonomy, in which East Timorese will govern themselves democratically through their own local institutions. Второй этап, рассчитанный на пять лет, будет заключаться в автономии - переходной стадии автономии, - в период которой восточнотиморцы будут осуществлять демократическое самоуправление посредством своих собственных местных учреждений.
To develop and strengthen the ability to overcome differences of opinion and other conflicts democratically (experiencing democracy through democratic action); прививать молодежи готовность и развивать в ней способность преодолевать различия во взглядах и иные конфликты демократическим путем (постижение демократии через демократическое поведение);
Its record was undeniable: it was democratically governed, it respected human rights, its people were energetic, imaginative and courageous and its economic power and humanitarian attributes were acknowledged around the world. Ее успехи налицо: ею управляет демократическое правительство, она соблюдает права человека, и для ее народа характерны энергичные, творческие и смелые действия, а экономическая мощь этой страны и ее гуманитарные атрибуты признаны во всем мире.
Over the years that Constitution enabled the Carthaginians to live democratically and to set up a codified system of institutions. С годами эта конституция позволила карфагенцам осуществлять демократическое правление и создать кодифицированную институциональную систему.
Больше примеров...
Демократических началах (примеров 6)
They explained that the bosses of each cell block are elected democratically by the prisoners themselves. По их собственным словам, старшие по каждому блоку камер выбираются на демократических началах самими заключенными.
It is we, the States whose societies participate democratically, that must plan the future of the world. Именно мы, государства, общества которых участвуют в жизни страны на демократических началах, должны планировать будущее всего мира.
These constitute a global frame of reference for democratically maintaining and consolidating the peace process and the basis for a mutually advantageous redefinition of relations between Central America and the international community. Они представляют собой глобальные рамки для сохранения и упрочения мирного процесса на демократических началах на основе взаимовыгодного переосмысления отношений между Центральной Америкой и международным сообществом.
In addition, the United Nations needs to pay more attention to the reform of international financial institutions so that they can be democratically managed to promote global justice in the economy and the environment. Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо уделять больше внимания реформированию международных финансовых учреждений, с тем чтобы их деятельность строилась на демократических началах и способствовала утверждению всеобщей справедливости в вопросах экономики и окружающей среды.
Governments, international institutions, cooperative enterprises and all other relevant stakeholders should work together to promote cooperatives as autonomous, voluntary associations of people united to meet common economic, social and cultural needs and aspirations, through a membership-owned and democratically controlled enterprise. Правительствам, международным институтам, кооперативным предприятиям и всем другим соответствующим субъектам следует совместными усилиями пропагандировать кооперативы как самостоятельные организации людей, добровольно объединяющихся для удовлетворения своих общественно-экономических, социальных и культурных потребностей и интересов посредством совместного владения управляемыми на демократических началах предприятиями.
Больше примеров...
Демократическим путем (примеров 117)
By virtue of freedom of association, staff of each organization may conceive, establish, criticize, reform and democratically improve their representative bodies as they see fit. Согласно принципу свободы ассоциаций сотрудники каждой организации вправе по собственному усмотрению формировать, учреждать, критиковать, реформировать и демократическим путем совершенствовать свои представительные органы.
Thirdly, in exactly a month's time, East Timorese will go to the ballot booth to democratically choose their representatives to the 88-member Constituent Assembly. В-третьих, ровно через месяц жители Восточного Тимора придут на избирательные участки для того, чтобы демократическим путем избрать своих представителей в 88-местное Учредительное собрание.
Rather, it is our sincere hope that the people of Afghanistan will decide democratically in the near future what form of political system they desire. Скорее, мы искренне надеемся, что народ Афганистана в ближайшем будущем сам демократическим путем изберет форму политической системы по своему желанию.
Ms. Barker said that international law did not prohibit the application of the death penalty, the imposition of which was the sovereign prerogative of each Government in response to the democratically determined priorities of the population. Г-жа Бейкер говорит, что международным правом не запрещается смертная казнь, применение которой является прерогативой правительства каждой страны, осуществляемой в соответствии с установленными ее народом демократическим путем приоритетами.
So, let's do it democratically. Давайте сделаем это демократическим путем.
Больше примеров...
Демократические (примеров 11)
They try to upset democratically taken decisions in a country by using force and killing people. Они пытаются сорвать демократические решения в стране, используя при этом силу и убивая людей.
Despite democratically held elections, party politics were reportedly based on ethnicity, and the Government had been accused of favouritism towards the Ovambo, who made up most of the membership of the ruling South West Africa People's Organization (SWAPO). Несмотря на демократические выборы, партийная политика, как сообщается, основана на этническом принципе, и правительство было обвинено в фаворитизме по отношению к овамбо, которые составляют большинство в правящей Организации народов Юго-Западной Африки (СВАПО).
Its implementation depended on people deciding freely and democratically to join a State, which was viewed as the essence of the right to self-determination. Осуществление этого права зависит от наличия у людей возможности свободного и опирающегося на демократические принципы решения вопроса о присоединении к какому-либо государству, что рассматривается как важнейшая составляющая часть права на самоопределение.
The Committee realizes the very difficult economic situation existing in Armenia, together with the difficulties involved in any transition from one system of governance to one that is democratically based. Комитет отдает себе отчет в сложной экономической ситуации в Армении, а также трудностях, связанных с любым переходом от одной системы правления к другой, опирающейся на демократические принципы.
Its national democratic institutions have mandates that stress their responsibility to maintain the stability of the country and their role in democratically managing disputes and protecting citizens' interests on the basis of their recognized rights and duties. Его национальные демократические институты имеют мандаты, в которых подчеркивается их ответственность за поддержание стабильности в стране и их роль в демократическом урегулировании споров и защите интересов граждан на основе их признанных прав и обязанностей.
Больше примеров...
Демократическом (примеров 7)
Furthermore, the institutionalization of social accountability must not undermine the constitutional and political responsibility of democratically legitimate bodies. Кроме того, институционализация социальной подотчетности не должна подрывать конституционную и политическую ответственность законных в демократическом отношении органов.
We are hoping for a reform that will make this central body more responsible, democratically representative and dynamic. Мы надеемся на проведение такой реформы, в результате которой этот центральный орган станет более ответственным, представительным в демократическом отношении и динамичным.
(a) The media promote the equality of all citizens and the need to coexist in tolerance as the only democratically acceptable way of life; а) в средствах массовой информации пропагандировалось равенство всех граждан и подчеркивалась необходимость сосуществования на основе терпимости как единственного приемлемого в демократическом обществе образа жизни;
With its 21 million people, the Republic of China on Taiwan, has, over the past 20 years, progressed economically, socially and democratically to the point where it can no longer properly be kept out of the United Nations. Со своим 21-миллионным населением Китайская Республика на Тайване продвинулась вперед в экономическом, социальном и демократическом отношении до такого этапа, на котором ее нельзя больше не принимать в Организацию Объединенных Наций.
The Committee recommends that the Government should adopt the legislation necessary to allow political parties to operate effectively and democratically and fully to implement the rights protected by articles 22 and 25 of the Covenant. Комитет рекомендует государству принять необходимые законодательные меры для обеспечения возможностей действенного участия политических партий в демократическом процессе и полного осуществления всех прав, закрепленных в статьях 22 и 25 Пакта.
Больше примеров...