Each ALEGRA centre has a team of professionals made up of a mediator, a public defender for family matters and a public defender specializing in victim defence. |
Соответственно, в каждом таком центре работает группа специалистов в составе мирового посредника, государственного адвоката по делам семьи и государственного адвоката, занимающегося защитой потерпевших. |
As a consequence, the author states that at his trial ten social prosecutors were present whereas he was defended by one social defender, who was later forced to leave the court room. |
4.3 Государство-участник утверждает, что заявлений о применении физического воздействия работниками милиции от автора и его адвоката в судебном заседании не поступало. |
I choose as a lawyer the known defender of the guilty. |
Я выбрал в качестве адвоката известного защитника виновных. |
It follows from this that, every accused person has the right to choose a lawyer or defender. |
Из этого следует, что каждый обвиняемый вправе выбрать адвоката или защитника. |
This situation is further complicated by the absence of a public defender system for those who cannot afford to retain private counsel. |
Это положение еще больше осложняется в связи с отсутствием системы государственных защитников для тех, кто не может себе позволить нанять частного адвоката. |
Assistance by counsel or a defender may not be denied the accused at any time during the pre-trial investigation. |
На протяжении всего срока предварительного следствия обвиняемый не должен получать отказа в помощи адвоката или защитника. |
In criminal cases, accused persons without a personal lawyer were provided with a public defender. |
В уголовном процессе обвиняемым, не имеющим своего адвоката, предоставляется общественный защитник. |
By law, detainees who could not afford to hire a private attorney were assigned a public defender. |
В соответствии с законом задержанным, которые не могут оплачивать услуги частного адвоката, должен быть предоставлен государственный защитник. |
If the answers of the accused, witness, defender or lawyer are contrary to the confession, the judge has a reason to reconsider. |
Если показания обвиняемого, свидетелей, защитника и адвоката противоречат полученному признанию, у судьи есть основания распорядиться о пересмотре дела. |
To search the residence of the accused, accompanied by a lawyer or defender; |
проведение обыска по месту жительства обвиняемого в сопровождении адвоката или защитника; |
Being independent and impartial, the Ombudsman is neither an advocate for a complainant, nor a defender of a public authority. |
Являясь независимым и беспристрастным лицом, омбудсмен не выступает в качестве адвоката, отстаивающего какую-либо жалобу, или защитника какого-либо государственного органа. |
The interrogation shall be conducted in the presence of an advocate of his/her choosing or of a public defender. |
Допрос проводится в присутствии адвоката, назначаемого по его выбору, или законного представителя. |
D. Defence 33. In criminal cases, the role of the defence lawyer or public defender is indispensable to guarantee a fair trial. |
ЗЗ. В уголовных делах роль адвоката или государственного защитника является непременным условием того, чтобы была гарантирована справедливость судебного разбирательства. |
A public defender is appointed by the Governor to represent defendants in criminal cases, and legal aid is available to any person who has insufficient means to obtain legal representation. |
Губернатор назначает государственного защитника для представления интересов обвиняемых на уголовных процессах, и каждому, кто не в состоянии оплатить услуги адвоката, предоставляется юридическая помощь. |
Every person detained, arrested and accused of committing a crime shall have the right to the assistance of a defense lawyer (defender) from the moment of detention, arrest or accusation. |
Каждый задержанный, арестованный, обвиняемый в совершении преступления имеет право пользоваться помощью адвоката (защитника) с момента, соответственно, задержания, ареста или предъявления обвинения. |
We couldn't afford a lawyer, so all he had was a public defender who I don't think ever believed he was innocent. |
Мы не могли позволить себе адвоката, поэтому все, что у него было - общественный защитник, который, я думаю, не поверил, что он был невиновен. |
The public defender service should be given the legal powers and human and material resources necessary for ensuring that every detainee is able to avail himself of it from the time pre-trial detention is ordered. |
Государственная система официальных защитников должна получить правовые полномочия и людские и материальные ресурсы, необходимые для того, чтобы каждый задержанный с самого начала содержания под стражей до суда имел возможность воспользоваться услугами адвоката. |
Ensure the presence of a lawyer or public defender in cases where detainees cannot afford to pay for legal counsel (para. 128) |
Гарантировать присутствие адвоката или государственного защитника в тех случаях, когда задержанные лица не могут оплатить услуги адвоката (пункт 128) |
He maintains that he was prohibited from meeting or corresponding with his relatives until 1997 and could not complain regarding the inadequate performance of the lawyer and request his relatives to look for another defender. |
Он утверждает, что ему было запрещено встречаться с родственниками или вести с ними переписку до 1997 года, поэтому он не мог пожаловаться на неудовлетворительную работу адвоката и просить родственников найти другого защитника. |
If persons deprived of their liberty cannot afford to hire a lawyer and if the public defender assigned to their case does not have the necessary material conditions and independence, that right and its value in preventing torture and mistreatment are purely theoretical or notional. |
Если лишенное свободы лицо не имеет средств для найма адвоката, а предоставленный ему защитник по назначению не располагает необходимыми материальными условиями и независимостью, подобное право и его значимость для предотвращения пыток и жестокого обращения носит чисто теоретический или формальный характер. |
In criminal cases, every accused, apprehended or arrested person who did not have legal assistance of his or her own choosing had the right to a public defender. |
В уголовных делах каждое обвиняемое, задержанное или арестованное лицо, не имеющее своего адвоката, имеет право на государственного защитника. |
In particular, they may choose a counsel or use the services of a public defender under the terms stipulated by statute, if there is evidence that the accused cannot afford to employ a counsel. |
В частности, обвиняемый вправе выбрать адвоката или воспользоваться услугами государственного защитника на условиях, предусмотренных законом, если имеются основания полагать, что обвиняемый не имеет возможности нанять адвоката. |
The trial of Xu Wenli failed to respect the minimal norms for a fair trial, because it was not public and the accused was not allowed the assistance of a lawyer or public defender. |
В ходе суда над Сюй Вэньли не были соблюдены минимальные нормы справедливого судебного разбирательства, поскольку он не был открытым и обвиняемому не было позволено воспользоваться помощью адвоката или государственного защитника. |
Following the withdrawal of author's counsel, the Chief Judge appointed as official defender a young lawyer who was among the public to attend the hearing, but rejected the new lawyer's request for a suspension of the hearing to allow for consultation of the files. |
После этого главный судья назначил официального защитника, молодого юриста, из числа лиц, присутствовавших на слушании, но при этом отклонил просьбу нового адвоката сделать перерыв в заседаниях для ознакомления с материалами дела. |
Owing to the state of the economy, many people are unable to retain lawyers, while the Chief Justice's pledge to strengthen the public defender scheme is yet to make any significant impact. |
С учетом состояния экономики страны многие граждане не имеют возможности нанять адвоката, а обещание Председателя Верховного суда страны укрепить систему государственных защитников еще не оказало какого-либо существенного воздействия. |