Английский - русский
Перевод слова Defamation
Вариант перевода Диффамация

Примеры в контексте "Defamation - Диффамация"

Примеры: Defamation - Диффамация
In future, defamation and libel could be prosecuted in Montenegro only in the context of a private action and criminal sentences for defamation had been abolished. В будущем диффамация и клевета могут подлежать преследованию в Черногории только в рамках частных гражданских исков, при этом уголовное наказание за диффамацию было отменено.
UNESCO stated that defamation remained criminalized under article 166 of the Criminal Code and recommended that Cape Verde decriminalize defamation and subsequently incorporate it into the civil code in accordance with international standards. ЮНЕСКО заявила, что диффамация по-прежнему считается преступлением в соответствии со статьей 166 Уголовного кодекса, и рекомендовала Кабо-Верде исключить диффамацию из числа уголовных преступлений, а затем инкорпорировать ее в Гражданский кодекс в соответствии с международными стандартами.
It differs from defamation in that defamation involves an allegation of a specific fact whose truth or falseness can be proved without difficulty. Insult does not, however, involve any allegation of specific facts. Оно отличается от диффамации следующим: диффамация предполагает голословное утверждение, касающиеся какого-либо конкретного факта, действительность или ложность которого можно без труда доказать, в то время как оскорбление никакого утверждения, касающегося конкретных фактов, не содержит.
If defamation was considered a human rights violation, any person claiming superiority of his or her religion or anyone analysing religion intellectually could be accused of defamation, which would be tantamount to religious persecution. Если диффамация считается нарушением прав человека, любое лицо, претендующее на превосходство его или ее религии, или любой человек, анализирующий религию научным путем, могут быть обвинены в диффамации, которая будет равносильна гонению за веру.
The text also continued to refer to the problematic concept of defamation, excluded many religions or belief systems and equated defamation to a human rights violation or incitement. по-прежнему есть ссылка на сомнительное понятие диффамации, исключены многие регионы или системы верований, а диффамация приравнена к нарушению прав человека или подстрекательству.
Moreover, in most legal systems, "defamation" was a legal concept that entitled individuals or entities with legal personality to redress against slander or libel. Кроме того, в большинстве правовых систем «диффамация» является правовой концепцией, наделяющей отдельных лиц или образования правосубъектностью для получения правовой защиты от клеветы или наветов.
It can, for instance, hamper the delivery of assistance by humanitarian organizations, which may be associated by religious groups, for instance, with the nationality of a country where such defamation is reported to have taken place, including in the name of free speech. Например, она может воспрепятствовать оказанию помощи со стороны международных организаций, которые могут ассоциироваться с религиозными группами, например с гражданством какой-либо страны, в которой такая диффамация может иметь место, в том числе под прикрытием свободы слова.
The verbal crime does not exist in the Criminal Code, but this Code provides for criminal offenses such as insult and defamation (libel) which encroach on the individual's integrity and dignity. Хотя в Уголовном кодексе конкретно не закреплено понятия преступления в форме словесного оскорбления, в нем предусмотрены такие правонарушения, как оскорбления и диффамация (клевета), которые представляют собой посягательство на честь и достоинство человека.
This penalty corresponds to the penalty for offences such as threats to life under section 266 of the Penal Code (cf. para. 36) and defamation under section 268 of the Penal Code. Аналогичное наказание предусматривается за такие правонарушения, как угроза жизни, согласно статье 266 Уголовного кодекса (см. пункт 36), и диффамация, согласно статье 268 Уголовного кодекса.
Because of the seriousness of this offence, prosecution may be initiated by the State prosecution service, whereas if the defamation affects an individual it may only be commenced upon the lodging of a complaint. Учитывая серьезность этого правонарушения, преследование в подобных делах может осуществляться государственной прокуратурой, хотя в случае, если диффамация совершается в отношении частного лица, преследование может быть возбуждено только по факту получения жалобы.
Non-public defamation of a person or group of persons owing to their origin or membership or non-membership, actual or supposed, of a specific ethnic group, nation, race or religion, shall be punishable by a fine of three quarters of the public sector minimum wage; Диффамация, не носящая публичного характера, в отношении какого-либо лица или группы лиц по причине их происхождения либо принадлежности, действительной или предполагаемой, к определенной этнической группе, нации, расе или религии, наказуется штрафом в размере трех четвертей МРОТ, установленного для служащих государственного сектора.
Defamation and negative stereotyping were not confined to any single religion or belief. Диффамация и создание негативных стереотипов не ограничиваются какой-либо одной религией или конкретными убеждениями.
Defamation of all kinds bred intolerance, stereotypes and distrust, and undermined societal harmony and cohesion. Диффамация любого рода ведет к нетерпимости, стереотипным представлениям и недоверию и подрывает гармонию и единство в обществе.
Defamation provides the intellectual justification and legitimizing discourse that support all forms of discrimination. Диффамация обеспечивает интеллектуальное обоснование и легитимизирует дискурс, в рамках которого поддерживаются любые формы дискриминации.
Defamation bred intolerance and distrust and undermined social cohesion, so had no place in society. Диффамация порождает нетерпимость и недоверие и подрывает социальное единство, поэтому ей нет места в обществе.
Defamation through media represents a form of severe crime in the Montenegrin law. Диффамация через средства массовой информации признается в Черногории в качестве серьезного преступления.
Defamation of a nation, ethnic group, race and persuasion under Section 198 of the Criminal Code Диффамация нации, этнической группы, расы и идеологии (статья 198 Уголовного кодекса)
Defamation following publication of an article on nepotism in the awarding of public contracts; диффамация вследствие опубликования статьи о непотизме при заключении государственных контрактов;
Defamation and damages awarded in connection with reports on corruption at the presidential palace; диффамация и возмещение ущерба в связи с сообщениями о коррупции в президентском дворце;
Defamation arising from publication of stories on corruption; диффамация, вытекающая из опубликования ряда статей о коррупции;
Defamation causing injury to a parliamentary member for the Government (one year suspended sentence); диффамация, наносящая ущерб члену парламента от правительства (наказание с отсрочкой исполнения на один год);
Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both. Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое.
Defamation by the press was regulated in the Seditious and Undesirable Publications Act (1968), which carried punishment of a fine and imprisonment of up to six months. Диффамация в печати регулируется Законом о подрывных и нежелательных публикациях (1968 года) и наказуема штрафом и тюремным заключением сроком до шести месяцев.
Defamation is an intentional false communication that injures another person's reputation, being the communication without the consent of the allegedly defamed person. Диффамация - это намеренно ложное сообщение, которое порочит репутацию другого лица, поскольку является сообщением, распространяемым без согласия лица, которое предположительно подвергается диффамации.
90.38. Take all necessary measures to guarantee freedom of the press, in particular by repealing the criminalization of defamation so it is only covered by civil law, and introduce simplified and more transparent procedures for obtaining broadcasting licenses (France); 90.38 принять все необходимые меры по обеспечению свободы печати, в частности путем отмены уголовной ответственности за диффамацию таким образом, чтобы диффамация рассматривалась только в гражданском праве, и установить упрощенные и более транспарентные процедуры выдачи лицензий на право вещания (Франция);