Английский - русский
Перевод слова Defamation
Вариант перевода Диффамация

Примеры в контексте "Defamation - Диффамация"

Примеры: Defamation - Диффамация
CHRI reported that defamation and libel were punishable by up to three years imprisonment, and that a number of civil lawsuits by government officials against journalists had taken place. ПИС сообщила, что диффамация и клевета наказываются лишением свободы на срок до трех лет и что в отношении журналистов были предъявлены гражданско-правовые иски правительственными должностными лицами.
109.60 Amend legislation that infringes on freedom of expression and decriminalize press-related offences such as defamation (Australia); 109.60 внести поправки в законодательство, нарушающее свободу выражения мнений, и отменить квалификацию в качестве уголовного преступления таких правонарушений, связанных с деятельностью органов массовой информации, как диффамация (Австралия);
UNESCO noted that defamation was a criminal offence under the Libel and Slander Act (1876, amended in 1979), punishable by a fine or a prison term of up to three years. ЮНЕСКО отметила, что в соответствии с Законом о дискредитации и клевете (1876 года с изменениями 1979 года) диффамация считается уголовным преступлением, наказуемым штрафом или тюремным заключением сроком до трех лет.
Offences against honour (blows or minor acts of physical violence; insults; defamation; and other forms of humiliation) Посягательства на честь и достоинство (рукоприкладство или незначительные акты физического насилия, оскорбления, диффамация и прочие виды унижения)
Prosecution of crimes is generally left to the Public Prosecutor except for a few special crimes such as defamation where it is up to the victims to instigate criminal proceedings on their own. Преследование обычно осуществляется государственным прокурором, за исключением ряда особых составов, таких, как диффамация, когда потерпевшие сами должны возбуждать уголовное преследование.
As a result, propaganda of ideas based on racial superiority or hatred may only be punished if it results in criminal conduct such as physical violence, threat or defamation of an individual. Это приводит к тому, что пропаганда идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, может являться наказуемой лишь в том случае, если она приводит к уголовно-наказуемому поведению, такому, как физическое насилие, угрозы или диффамация в отношении того или иного лица.
It is important to indicate that defamation often stems from intolerance and/or inter-religious as well as intra-religious ignorance, often in the context of an adversarial relationship between majority and minorities. Следует уяснить, что диффамация зачастую обусловлена не только межрелигиозной, но и внутрирелигиозной нетерпимостью и/или невежеством, и в большинстве случаев, разумеется, отражает соотношение сил между большинством и меньшинством.
Progress in this field is more evident in Latin American countries, where, despite the existence of various other forms of violation of freedom of expression, defamation as a criminal offence seems to decline. В этом отношении наибольшего прогресса добились латиноамериканские страны, в которых, несмотря на существование других различных форм нарушения свободы выражения мнений, диффамация, как представляется, уже не рассматривается в качестве уголовного преступления.
AI indicated that defamation and insult, including public insult and slander to the President, were acts punishable under the Criminal Code by penalties including imprisonment or correctional labour. МА указала, что диффамация и оскорбления, включая публичные оскорбления президента и клевету в его отношении, являются действиями, наказуемыми в соответствии с Уголовным кодексом, в том числе в виде тюремного заключения и исправительных работ.
All persons are entitled to express their ideas directly or via the media, with no barrier but for their own conscience, with defamation not being a criminal offence. Все лица имеют право на выражение своих мыслей как непосредственно, так и при помощи информационных средств без каких-либо препятствий, за исключением собственной совести, при этом диффамация не является уголовным преступлением.
In an effort to show a sign of compromise, the references to the concept of "defamation" had been reduced and/or replaced with that of "vilification". В попытке продемонстрировать готовность к компромиссу ссылки на понятие "диффамация" были сокращены и/или заменены понятием "очернение".
Envisaged amendments should provide for the possibility of reducing funds under certain circumstances, in which the recipient has committed an act punishable by criminal law such as religious vilification, defamation and incitement to hatred. Планируемые поправки должны предусматривать возможность сокращения финансирования при определенных обстоятельствах, когда получатель совершил, например, такое уголовно наказуемое деяние, как очернение или диффамация религий и подстрекательство к ненависти.
JS2 and Article 19 indicated that defamation (or criminal libel) remains a criminal offence despite assurances by the Attorney General in a 2005 case that the relevant law would be no longer be used. В СП2 и статье 19 указано, что диффамация (или уголовно наказуемая клевета) остается уголовным преступлением, несмотря на заверения, сделанные Генеральным прокурором в 2005 году в связи с одним делом, о том, что соответствующий закон не будет больше использоваться.
There were complaints that cantonal police officers had committed the following offences: bodily injury, assault, endangering the life of others, defamation, slander and/or forcible entry. Этим сотрудникам были предъявлены обвинения в совершении следующих нарушений: нанесение легких телесных повреждений, применение силы, угроза причинить вред другому лицу, диффамация, клевета и/или нарушение неприкосновенности жилища.
Even in countries where defamation is classified as a civil tort, the financial sanctions imposed may be high and disproportionate, which can bankrupt small and independent media and have adverse consequences on media freedom in a country. Даже в тех странах, где диффамация квалифицируется как гражданское правонарушение, налагаемые финансовые санкции могут быть достаточно высокими и несоразмерными, что может привести к банкротству небольших и независимых средств массовой информации и иметь неблагоприятные последствия для свободы средств массовой информации в стране.
The Committee is also concerned that a rigid interpretation of the provisions of the new Press Act and Political Parties Act and prosecutions of offences of defamation might affect the effective enjoyment of those rights stipulated under articles 19 and 25 of the Covenant. Комитет обеспокоен также тем, что строгое толкование положений нового закона о прессе и закона о политических партиях и уголовное преследование в связи с совершением такого правонарушения, как диффамация, может оказать негативное воздействие на эффективное осуществление этих прав, закрепленных в статьях 19 и 25 Пакта.
It was unclear, however, whether racial defamation and insults were offences in their own right and whether the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred was covered by domestic legislation. Однако неясно, квалифицируются ли расистская диффамация и оскорбления как преступления и охватывает ли внутреннее законодательство распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти.
The concept of "defamation" or "vilification" of religions risked seriously limiting the rights to freedom of expression and of religion or belief, and endangered the very openness and tolerance that allowed people of different faiths to coexist and practice their faiths without fear. Понятие "диффамация" или "очернение" религий чревато серьезным ограничением прав на свободу слова и религии или убеждений и ставит под угрозу те самые открытость и терпимость, которые позволяют людям различных убеждений сосуществовать и без всяких опасений практиковать свою веру.
He is of the view that the peaceful expression of opinion should not be dealt with under the Penal Code as is currently the case with crimes such as defamation and disinformation. По его мнению, выражение мнений мирным путем не должно преследоваться по Уголовному кодексу, как это происходит сейчас с такими преступлениями, как диффамация и дезинформация.
The most important racist offences punishable by the Penal Code that are or may be based on the content of a published message are ethnic agitation, breach of the sanctity of religion, invasion of personal reputation, defamation and aggravated defamation. Наиболее тяжкими расистскими преступлениями, которые караются Уголовным кодексом и совершаются или могут совершаться с использованием публикуемых материалов, являются возбуждение межэтнической розни, оскорбление чувств верующих, подрыв личной репутации, диффамация и диффамация с отягчающими обстоятельствами.
Chapter 24, section 9 (defamation) and section 10 (aggravated defamation); глава 24, статья 9 (диффамация) и статья 10 (диффамация при отягчающих обстоятельствах);
Section B of the report contained examples of conduct that qualified as civil or criminal defamation. В разделе В доклада приводятся примеры поведения, которое квалифицируются как диффамация, наказуемая в гражданском или уголовном порядке.
Although defamation was addressed by the Criminal Code, proceedings were akin to civil cases and the public prosecutor played no role in such cases. Хотя диффамация квалифицирована в Уголовном кодексе, судебное разбирательство ведется по аналогии с гражданскими делами, и прокурор не играет никакой роли в ходе рассмотрения таких дел.
UNESCO noted that defamation and libel were criminal offences under the Penal Code and encouraged Guinea-Bissau to decriminalize defamation and place the matter under the civil code. ЮНЕСКО отметила, что в соответствии с Уголовным кодексом диффамация и клевета являются уголовно наказуемыми деяниями; она призвала Гвинею-Бисау отменить уголовное преследование за диффамацию и включить это деяние в Гражданский кодекс.
Joint Submission No. 8 (JS8) noted that despite recommendations to remove defamation from the Criminal Code received during Nicaragua's first UPR, defamation, including libel and slander, remained a criminal offence. Авторы совместного представления 8 (СП8) отметили, что, несмотря на вынесенные в ходе первого УПО по Никарагуа рекомендации исключить диффамацию из Уголовного кодекса, диффамация, включая клевету и оскорбления, по-прежнему считается уголовным преступлением.