JS1 noted that libel, defamation and slander are all criminal offences in El Salvador and may be punished with prison sentences. |
В С-З1 отмечалось, что устная и письменная клевета, а также диффамация являются в Сальвадоре уголовными правонарушениями, которые могут караться тюремным заключением. |
It recalled that defamation, libel and insult were criminal offences under the Penal Code, and were punishable by a jail term. |
Она напомнила, что диффамация, клевета и оскорбления квалифицируются в качестве уголовных преступлений согласно Уголовному кодексу и влекут наказание в виде лишения свободы. |
International Service for Human Rights (ISHR) noted that defamation and misinformation were criminal offences carrying lengthy prison terms and even the possibility of execution. |
Международная служба за права человека (МСПЧ) отметила, что диффамация и дезинформация считаются уголовными преступлениями, влекущими за собой длительные сроки тюремного заключения и даже возможность смертной казни. |
UNESCO also noted that, under article 500 of the penal code, defamation was criminalized by up to five years' imprisonment and a fine. |
ЮНЕСКО также отметила, что в соответствии со статьей 500 Уголовного кодекса диффамация считается уголовным преступлением и наказуема тюремным заключением на срок до пяти лет и штрафом. |
UNESCO also noted that defamation was considered criminal under the State's Penal Code of 2004, which imposed up to two years' imprisonment for defaming someone. |
ЮНЕСКО также отметила, что в соответствии с Уголовным кодексом Катара 2004 года диффамация считается уголовным преступлением, наказуемым тюремным заключением на срок до двух лет за клевету на кого-либо. |
The draft National Human Rights Plan 2012 - 2016 provided for the decriminalization of offences against honour, which included insults, slander and defamation. |
Проект Национального плана по правам человека на 2012-2016 годы предусматривает декриминализацию преступлений против чести, таких как оскорбление, клевета и диффамация. |
In countries where defamation is classified as a civil tort, the financial sanctions imposed must be strictly proportionate to the harm caused and limited by law. |
В странах, где диффамация квалифицируется как гражданское правонарушение, финансовые санкции должны быть строго соразмерны причиненному вреду и ограничиваться законом. |
UNESCO reported that defamation is a crime with a penalty of imprisonment of up to six months or a fine. |
ЮНЕСКО сообщила, что диффамация в стране является преступлением, за совершение которого предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок до шести месяцев или штраф. |
His delegation wondered whether religious defamation was linked to the rise in Islamophobia and whether the international community could take any concrete steps to combat that rise. |
Делегацию Египта интересует вопрос о том, связана ли диффамация религии с ростом исламофобии и может ли международное сообщество принять какие-либо конкретные меры, чтобы остановить этот рост. |
Future resolutions on the topic, however, should address the defamation of not one religion but all faiths so that they could be adopted by consensus. |
В будущих резолюциях по данной теме, однако, должна рассматриваться диффамация не одной религии, а всех вероисповеданий, с тем чтобы эти проекты резолюции могли приниматься консенсусом. |
Although offending against religious beliefs and defamation were punishable, it was difficult to treat such offences as racist propaganda or incitement to racial discrimination. |
Действительно, наказанию подлежат правонарушения, совершаемые по религиозным соображениям, а также диффамация, однако эти правонарушения трудно увязать с расистской пропагандой или с подстрекательством к расовой дискриминации. |
A person guilty of defamation is liable to 2 to 22 months' imprisonment and a fine of up to 2,000 pesos (art. 370). |
Диффамация наказывается лишением свободы на срок от 2 до 22 месяцев и штрафом в размере до 2000 песо (статья 370). |
According to the Bahá'í International Community, defamation has been one of the root causes of an upsurge in attacks on Bahá'ís and their homes and property. |
По информации Бахаистского международного сообщества, именно диффамация стала одной из коренных причин вспышки нападений на бахаистов, их дома и собственность. |
In most countries, domestic law protects individuals against being publicly insulted, but prohibitions of "group defamation" are rare. |
В большинстве стран национальное законодательство охраняет отдельных лиц от публичного оскорбления, однако в редких случаях запрещается "групповая диффамация". |
UNESCO reported that defamation was a criminal offence and that it had been used several times against some media outlets, which led to self-censorship among journalists. |
ЮНЕСКО сообщила, что диффамация является уголовно наказуемым деянием и что она несколько раз использовалась против некоторых СМИ, что приводило к самоцензуре журналистов. |
Moreover, in November 2009, amendments were passed to the Penal Code in order to make defamation a civil rather than criminal offence. |
Кроме того, в ноябре 2009 года были приняты поправки к Уголовному кодексу с тем, чтобы диффамация стала скорее гражданским, а не уголовным преступлением. |
Therefore, the Committee should expressly and unequivocally state that defamation should not be defined as a criminal offence under the domestic law of States parties. |
Поэтому Комитету следует четко и однозначно заявить, что диффамация не должна квалифицироваться во внутреннем законодательстве государств-участников в качестве уголовно наказуемого деяния. |
Such groups and individuals may be associated because of their religion, ethnicity or other factors with actions perceived as defamation and face persecution as a result. |
Такие группы и лица по причине их религии, этнического происхождения или других факторов могут ассоциироваться с действиями, воспринимаемыми как диффамация, и в результате этого стать объектом преследований. |
Given that the draft resolution denounced the defamation of all religions, it was regrettable that some delegations had not expressed their support for it. |
Ввиду того что в проекте резолюции осуждается диффамация всех религий, вызывает сожаление тот факт, что некоторые делегации не поддержали его. |
The intra-religious dimension is one of the most pervasive and historically most violent and tenacious manifestations of religious discrimination and defamation. |
Межрелигиозные дискриминация и диффамация религий являются одной из наиболее глубоко укоренившихся и, в историческом плане, наиболее жестоких и устойчивых форм. |
The reported laws address somewhat different phenomena and apply various terms such as contempt, ridicule, outrage and disrespect to connote defamation. |
Упомянутые в ответах законы касаются достаточно отличающихся друг от друга явлений, и для передачи понятия "диффамация" применяются самые разные термины, включая презрение, насмешки, попрание и неуважение. |
Journalists are not prosecuted for expressing their opinions but for committing crimes, such as defamation; and there is no censorship in Morocco. |
Журналисты подвергаются преследованию не за выражение своих мнений, а за совершение преступлений, таких, как диффамация; кроме того, в Марокко отсутствует цензура. |
The Committee is also concerned that defamation remains a crime under national law, which represents a threat to the exercise of freedom of expression and access to plurality of information (arts. 9, 14 and 19). |
Комитет также обеспокоен по поводу того, что диффамация по-прежнему считается преступлением в соответствии с законодательством, что представляет собой угрозу для осуществления свободы выражения мнений и доступа к многообразной информации (статьи 9, 14 и 19). |
Under article 9 of this Law, content-based regulation of freedom of speech and expression can be established by law on such grounds as defamation; obscenity; insulting face to face and incitement to commit a crime. |
На основании статьи 9 этого Закона регулирование свободы слова и выражения мнений по причине их содержания может устанавливаться законом на таких основаниях, как диффамация, непристойность, личное оскорбление и подстрекательство к совершению преступления. |
UNESCO underlined the fact that defamation was a criminal offence under sections 178 to 181 of the Gambian Penal Code (1933), punishable by imprisonment for a minimum term of one year and/or a monetary fine. |
ЮНЕСКО подчеркнула тот факт, что диффамация является уголовным преступлением согласно разделам 178-181 Уголовного Кодекса Гамбии (1933 года), которое наказуется тюремным заключением сроком минимум на один год и/или денежным штрафом. |