Decree-Law No. 399/93 of 3 December 1993 - Control, purchase and possession of firearms |
Декрет-закон 399/93 от 3 декабря о контроле, приобретении и хранении огнестрельного оружия |
Decree-Law No. 196/94 of 21 July 1994 - Judicial Police disciplinary regulations |
Декрет-закон 196/94 от 21 июля о Дисциплинарном кодексе Судебной полиции |
Decree-Law No. 48/95 of 15 March 1995 - Approving the new Penal Code |
Декрет-закон 48/95 от 15 марта об утверждении нового Уголовного кодекса |
That Decree-Law, which had been adopted several decades earlier, did not contain any provisions concerning the democratic functioning of parties or their sources of financing. |
Этот декрет-закон, принятый несколькими десятилетиями ранее, не содержит каких-либо положений о демократическом функционировании партий или источниках их финансирования. |
Decree-law 59/93 is the most important for foreigners who are not citizens of a country of the Union. |
Наибольшую важность для иностранных граждан - выходцев из стран Европейского союза имеет декрет-закон 59/93. |
Decree-Law 436/91, 8 November 1991: definition of rules for the control of imports and exports of goods that may affect the national strategic interests. |
Декрет-закон 436/91 от 8 ноября 1991 года, в котором установлены правила контроля за импортом и экспортом товаров, которые могут затрагивать национальные стратегические интересы. |
Decree-Law No. 321/94 of 29 December 1994 - Public Security Police Organization Act |
Декрет-закон 321/94 от 29 декабря о введении в действие Органического закона о Полиции по охране общественной безопасности |
In particular, Decree-Law No. 175, amending the Penal Code, has been and continues to be widely disseminated and discussed by all the mass media. |
В качестве примера можно сослаться на декрет-закон Nº 175 о внесении изменений в Уголовный кодекс, широкая работа по распространению и разъяснению которого велась и ведется с использованием всех средств массовой информации. |
Decree-Law 58/93/M, of 18 October, which approves the social security regime - revocations; |
Декрет-закон 58/М от 18 октября 1993 года, в котором утверждается система социальной защиты, отменяющий предыдущие законы. |
Joint submissions 2 and 4 recall that this recruitment took place despite Decree-Law No. 066/2000 concerning the demobilization and social reintegration of children. |
В совместных представлениях 2 и 4 напоминается о том, что случаи вербовки имеют место, несмотря на декрет-закон 066/2000 о демобилизации всех детей и их возвращении к нормальной жизни в обществе. |
The Committee is also concerned that Royal Decree-Law No. 6/2012 of 9 March 2012 leaves decisions as to whether or not homes may be accepted in lieu of payment at the discretion of the banks (art. 12). |
Комитет также обеспокоен тем, что Королевский декрет-закон 6/2012 от 9 марта 2012 года разрешает банкам по своему усмотрению прибегать к схеме долгового обязательства без права регресса (статья 12). |
The Decree-Law provides for a gender balance in the appointment of the members of the Board in charge of the management of the Fund, and is explicit on non-discrimination in its programmes. |
Декрет-закон предусматривает необходимость обеспечивать гендерный баланс при назначении членов совета управляющих Фонда и прямо запрещает дискриминацию в его программах. |
Likewise, the new Decree-Law on arms and ammunition, which will deal in greater depth with international trade matters, is now in the final stages of preparation before being submitted for approval to the relevant authorities. |
Кроме того, новый Декрет-закон об оружии и боеприпасах, в котором будут более подробно рассматриваться вопросы международной торговли, уже находится в процессе окончательной доработки для представления на утверждение соответствующим органам. |
Decree-Law No. 43/91 has a secondary role. According to its article 3, the forms of cooperation for which it provides are governed by the provisions of the international treaties, conventions and agreements binding on the Portuguese State. |
Декрет-закон 43/91 носит вспомогательный характер: согласно статье 3 этого закона, предусмотренные в нем формы сотрудничества регулируются нормами международных договоров, конвенций и соглашений, участницей которых является Португалия. |
Decree-Law No. 324/85 of 6 August 1985 - Compensation of officials who are victims of violence |
Декрет-закон 324/85 от 6 августа о возмещении ущерба должностным лицам, пострадавшим от актов насилия |
Decree-Law No. 391/88 of 26 October 1988 - Legal aid and assistance |
Декрет-закон 391/88 от 26 октября о судебной помощи и защите |
Decree-Law No. 59/93 of 3 March 1993 - Entry, exit, residence and deportation of aliens |
Декрет-закон 59/93 от 3 марта о въезде, выезде, пребывании и высылке иностранных граждан |
Decree-Law No. 174/93 of 12 May 1993 - Statutory regulations pertaining to prison warders |
Декрет-закон 174/93 от 12 мая о введении в действие Статута надзирателей пенитенциарных учреждений |
Decree-Law No. 97/94 of 9 April 1994 - Rules pertaining to clinical experiments on human beings |
Декрет-закон 97/94 от 9 апреля о нормах осуществления клинических опытов на людях |
Article 113 of the Decree-Law regulating the transitional institutional system stipulates that "justice shall be handed down by the courts and tribunals throughout the territory of the Republic in the name of the people of Burundi". |
Декрет-закон о создании институциональной системы переходного периода в своей статье 113 гласит: "Правосудие осуществляется судами и трибуналами на всей территории Республики от имени бурундийского народа". |
C. Decree-Law No. 244/98 of 8 August on the entry, |
С. Декрет-закон 244/98 от 8 августа о порядке въезда, |
This law repealed the existing legislation on money laundering, namely Decree-Law 24/98/M, and the provisions on money laundering contained in Law 6/97/M, on organized crime. |
Этим законом отменяется существующее законодательство, касающееся отмывания денег, а именно Декрет-закон 24/98/М и положения об отмывании денег в Законе 6/97/М об организованной преступности. |
The Decree-Law is expressly based on the international texts governing this subject matter, particularly the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, adopted by the United Nations General Assembly in its resolution 34/169 of 17 December 1979. |
Этот Декрет-закон в прямой форме соответствует содержанию международно-правовых актов, регулирующих данный вопрос, в частности Кодексу поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, принятому Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 34/169 17 декабря 1979 года. |
However, pursuant to the second amendment of the 1998 Decree-Law, the families of aliens holding a short-term permit could also request short-term permits. |
Однако в соответствии со второй поправкой, внесенной в Декрет-Закон 1998 года, семьи иностранцев, имеющих краткосрочный вид на жительство, могут также подавать заявления о выдаче краткосрочных видов на жительство. |
Decree-Law No. 48051 of 21 November 1967 - Extra-contractual liability of the State for acts of public administration |
Декрет-закон 48051 от 21 ноября 1967 года о внедоговорной ответственности государственных органов за деятельность по управлению государством |