Английский - русский
Перевод слова Decree-law

Перевод decree-law с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Декрет-закон (примеров 119)
Decree-Law No. 265/79, of 1 August 1979, referred to in that paragraph, has not been amended since then. Упомянутый в нем декрет-закон 265/79 от 1 августа с тех пор не претерпел никаких изменений.
Decree-Law No. 78/87 of 17 February 1987 - Code of Criminal Procedure Декрет-закон 78/87 от 17 февраля о введении в действие Уголовно-процессуального кодекса
The Decree-Law provides for a gender balance in the appointment of the members of the Board in charge of the management of the Fund, and is explicit on non-discrimination in its programmes. Декрет-закон предусматривает необходимость обеспечивать гендерный баланс при назначении членов совета управляющих Фонда и прямо запрещает дискриминацию в его программах.
Decree-law 191/92, of 8 September, regulates the law on conscientious objection. Декрет-закон 191/92 от 8 сентября определяет порядок применения закона об отказе от военной службы по соображениям совести.
Decree-Law 59/95/M, of 27 November, which rules the interruption of pregnancy; Декрет-закон 59/М от 27 ноября 1995 года, в котором устанавливается порядок прерывания беременности.
Больше примеров...
Указ-закон (примеров 16)
In the course of 2003, a number of provisions supplementing the Decree-Law have been adopted: В течение 2003 года был принят ряд положений, дополняющих данный Указ-Закон:
Decree-Law 62/88/M, of 11 July, which restructures the career of prison guard, sets attendance of a basic training course as a condition and selection method for entry into the career. Указ-закон 62/88/M от 11 июля, который вносит изменения в Порядок организации Службы тюремной охраны, предусматривает в качестве одного из условий и метода отбора для поступления на службу прохождение базового учебного курса.
The referred Decree-Law 31/99/M, which approves the Mental Health Regime, ensures that persons suffering from mental disorders are entitled to receive support in exercising the right of objection and complaint (m)). Упомянутый указ-закон 31/99/M, которым утверждается Порядок функционирования учреждений по охране психического здоровья, гарантирует лицам, страдающим психическими расстройствами, помощь в осуществлении их права на выражение несогласия и обращение с жалобой пункта 1 статьи 4).
Royal Decree-Law 1/2000, of 14 January, on measures to improve family protection provided under the Social Security regime Королевский указ-закон 1/2000 от 14 января о мерах по улучшению социального обеспечения семей.
Under the decree-law of 6 October 1944 on foreign-exchange control, it is possible to take measures to freeze funds in connection with European Union regulations and even unilateral measures of Belgium with respect to a third country. Указ-закон от 6 октября 1994 года, касающийся контроля за обменом валюты, позволяет принимать меры по замораживанию средств, вытекающие из постановлений Европейского союза, а также односторонние меры со стороны Бельгии в отношении третьих стран.
Больше примеров...
Закона-указа (примеров 10)
The enforcement of a Decree-Law can be totally or partially suspended by Parliament until the approval of an Act which amends it (Art. 162 CRP). Парламент может полностью или частично приостановить действие закона-указа на период до принятия закона, вносящего в него поправки (статья 162 КПР).
The Constitutional Court can be requested to rule on such conformity prior to the promulgation, ratification or approval of any Act, Decree-Law, regional legislative decree, treaty or international agreement. В Конституционный суд может быть направлен запрос об оценке конституционности до промульгации, ратификации или утверждения любого закона, закона-указа, указа регионального законодательного органа, договора или международного соглашения.
Volunteers shall also be granted a scholarship aimed at compensating the disbursements inherent to the performance of their tasks (Article 10(1) of Decree-Law 168/93). Кроме того, добровольцам предоставляются стипендии в порядке компенсации их расходов, связанных с выполнением ими своих функций (п. 1 ст. 10 закона-указа 168/93).
Participants in projects of Young Volunteers for Co-operation shall also be granted a scholarship, to be paid by the Portuguese Youth Institute (Article 12 (2) of Decree-Law 205/93, of 14 June). Стипендии предоставляются и участникам проектов по линии программы "Молодые добровольцы - за сотрудничество"; они выплачиваются Португальским институтом молодежи (п. 2 ст. 12 закона-указа 205/93 от 14 июня).
At the level of social minimum, the Social Insertion Income/Guaranteed Minimum Income (RSI/RMG), created by Law No 13/2003, of May 2003, substituting Guaranteed Minimum Income, was reinforced in 2006, with Decree-Law no 42/2006, of 23 February 2006. На уровне социального минимума посредством Закона-указа 42/2006 от 23 февраля 2006 года были усилены положения, касающиеся дохода на цели социальной интеграции/минимального гарантированного дохода, введенные в силу Законом 13/2003 от мая 2003 года, который заменил Закон о минимальном гарантированном доходе.
Больше примеров...
Закон-декрет (примеров 6)
A law on small arms and light weapons is in the process of being enacted to replace the decree-law in force, which has gaps; в настоящее время готовится к принятию закон по стрелковому оружию и легким вооружениям, который заменит действующий закон-декрет, в котором есть пробелы;
Decree-Law 123-85 "Government Monopoly Act". Закон-декрет 123-85 «Закон о регулируемых веществах»
In this latter connection, it should be noted that the aforementioned Decree-Law 374/2001 incorporates) the list of "weapons of war" referred to in Law 110/1975, to include "aggressive biological and radioactive substances". В этой связи следует отметить, что вышеупомянутый закон-декрет 374/2001 включает) перечень «средств ведения войны», упомянутых в законе 110/1975, и включает «агрессивные биологические и радиоактивные вещества».
The Decree-Law on the Organic Law of the National Police of Timor-Leste (PNTL) establishes that the PNTL General Commander (and PNTL) is "subordinate" to the Ministry of the Interior and is expressly obliged to execute orders of the Minister. Закон-декрет об органическом законе о Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) предусматривает, что Главный комиссар НПТЛ (и НПТЛ) «подчиняется» министерству внутренних дел и ему четко предписывается выполнять приказы министра.
He referred to the decision reached by the Inter-American Court of Human Rights in the Almonacid Arellano y otros vs. Chile case, where it had found that the decree-law was incompatible with human rights law. Он ссылается на решение Межамериканского суда по правам человека по делу Алмонасид Арельано и других против Чили, по которому было обнаружено, что закон-декрет не соответствует закону о правах человека.
Больше примеров...
Декрету-закону (примеров 5)
The Decree-Law has provisioned that out of 3 representatives from the Suco Council for Sub-district Development Commissions, at least one female representative must be included. Согласно этому декрету-закону, в числе трех представителей сельских советов в составе комиссий по развитию подрайонов должна быть по крайней мере одна женщина.
It began with the adoption of Act No. 17/96 and continued through Decree-Law No. 150/96, with the establishment of an umbrella organization, the Bureau for the Ad Hoc Regularization of Immigrants. Она началась с опубликования закона 17/96 и продолжалась созданием согласно декрету-закону 150/96 вспомогательной административной структуры - Управления по оперативной легализации иммигрантов.
The amendment of Decree-Law No. 202 (p. 11 of the first report); поправка к Декрету-закону 202 (страница 21 испанского текста первого доклада);
Such a body has existed in Syria since 2003, having been established under Decree-Law No. 59 of 2003; it is called the Agency for Combating Money-Laundering. Такой орган существует в Сирии с 2003 года: он учрежден по Декрету-закону Nº 592003 года и именуется Агентством по борьбе с отмыванием денег.
The preamble to Decree-Law No. 43/91 had already provided for the unconstitutionality of norms permitting extradition to States where the crime carried the penalty of life imprisonment. Кроме того, в преамбуле к декрету-закону 43/91 уже признавался неконституционный характер норм, разрешающих выдачу лиц государствам, где инкриминируемые им преступления караются пожизненным заключением.
Больше примеров...
Законом-указом (примеров 8)
Decree-Law 155/2006, of 7 August, set up the Family Policy Commission and Family Advisory Council to ensure the involvement of the different ministries and NGO representatives in the assessment, design and implementation of political measures impacting on the family. Законом-указом 155/2006 от 7 августа были учреждены Комиссия по политике в области семьи и Консультативный совет по вопросам семьи в целях обеспечения участия представителей различных министерств и НПО в оценке, разработке и реализации политических мер, оказывающих влияние на жизнь семьи.
Decree-Law 56/2006, of 15 March, states that the areas receiving funds from national lottery games attributed by the Ministry of Labour and Social Solidarity should include the fight against domestic and gender-based violence. Законом-указом 56/2006 от 15 марта предусматривается, что сферы деятельности, получающие средства от государственных лотерей, проводимых под эгидой Министерства труда и социальной солидарности, должны включать борьбу с насилием в семье и гендерным насилием.
In the reference to the new amendments to the Portuguese legislation, mention must be made to the changes to the Civil Procedure Code through Decree-Law 303/2007 dated 24th August, and to the Penal Procedure Code through Law 48/2007 dated 29th August. Касаясь нововведений в португальском законодательстве, следует упомянуть о поправках, внесенных в гражданский процессуальный кодекс законом-указом 303/2007 от 24 августа и в уголовно-процессуальный кодекс законом 48/2007 от 29 августа.
The Office of the Ombudsman (Provedor de Justica), created by a Decree-Law of 1975, was taken up by article 23 of the Constitution. Бюро омбудсмена (блюстителя справедливости), которое было учреждено законом-указом от 1975 года, посвящена статья 23 Конституции.
As stated in the last report, Decree-Law no166/91, of May 9, set up the Commission for Equality and Women's Rights, which is one of the national mechanisms for equality. Законом-указом166/91 от 9 мая учреждена Комиссия по обеспечению равенства и прав женщин, которая является одним из национальных механизмов обеспечения равенства.
Больше примеров...