Английский - русский
Перевод слова Decree-law

Перевод decree-law с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Декрет-закон (примеров 119)
Decree-Law No. 43/91 has a secondary role. According to its article 3, the forms of cooperation for which it provides are governed by the provisions of the international treaties, conventions and agreements binding on the Portuguese State. Декрет-закон 43/91 носит вспомогательный характер: согласно статье 3 этого закона, предусмотренные в нем формы сотрудничества регулируются нормами международных договоров, конвенций и соглашений, участницей которых является Португалия.
Possessing, carrying and transporting weapons and ammunition of the first (military weapons) and fourth categories (Decree-Law of 18 April 1939); хранении, транспортировке и поставках оружия и боеприпасов первой (боевое оружие) и четвертой категорий (Декрет-Закон от 18 апреля 1939 года),
Apart from these changes, the Decree-Law did away with the supplementary benefit for a dependent spouse. Следует отметить, что, помимо указанных изменений, новый декрет-закон отменил систему дополнительных выплат для находящегося на иждивении супруга.
Individuals whose legitimate personal interests are deemed to have been violated by administrative actions may appeal to those responsible, requesting modification, suspension or revocation of the act in question (Decree-Law 23/85/M of 23 March, arts. 25-29). Отдельные лица, законные личные интересы которых, как представляется, были нарушены вследствие совершения административных действий, могут обжаловать эти действия в вышестоящих органах и потребовать изменения, приостановления или отмены соответствующих действий (декрет-закон 23/85/М от 23 марта, статьи 25-29).
Until the entry into force of that Regulation, which will take place 180 days following its publication on 15 May 2006, Decree-Law 24/98/M is applicable transitionally. До вступления в силу Административного постановление 7/2006, которое должно состояться через 180 дней с момента его опубликования 15 мая 2006 года, временно будет действовать Декрет-закон 24/98/М.
Больше примеров...
Указ-закон (примеров 16)
Royal Decree-Law 5/2002, of 24 May, on urgent measures to reform the system of unemployment benefits and enhance employability Королевский указ-закон 5/2002 от 24 мая о срочных мерах по реформе системы защиты от безработицы и улучшению условий занятости.
Such training includes initial training (basic general and practical preparation) and permanent training (Decree-Law 32/98, of 27 July). Такая подготовка включает первичную подготовку (базовые навыки и практическое обучение) и постоянную подготовку (указ-закон 32/98 от 27 июля).
Royal Decree 144/1999, of 29 January, which further develops, with regard to Social Security protection, Royal Decree-Law 15/1998, of 27 November, on urgent measures to improve the labour market in order to create more part-time jobs and improve their stability Королевский указ 144/1999 от 29 января, согласно которому в целях усиления защитных функций социального обеспечения получает развитие Королевский указ-закон 15/1998 от 27 ноября о срочных мерах по совершенствованию и стабилизации рынка труда в секторе частичной занятости.
Royal Decree-Law 1/2000, of 14 January, on measures to improve family protection provided under the Social Security regime Королевский указ-закон 1/2000 от 14 января о мерах по улучшению социального обеспечения семей.
Under the decree-law of 6 October 1944 on foreign-exchange control, it is possible to take measures to freeze funds in connection with European Union regulations and even unilateral measures of Belgium with respect to a third country. Указ-закон от 6 октября 1994 года, касающийся контроля за обменом валюты, позволяет принимать меры по замораживанию средств, вытекающие из постановлений Европейского союза, а также односторонние меры со стороны Бельгии в отношении третьих стран.
Больше примеров...
Закона-указа (примеров 10)
The enforcement of a Decree-Law can be totally or partially suspended by Parliament until the approval of an Act which amends it (Art. 162 CRP). Парламент может полностью или частично приостановить действие закона-указа на период до принятия закона, вносящего в него поправки (статья 162 КПР).
Associations can request the granting of the statute of Public Utility Legal Persons, pursuant to the provisions of Decree-Law 460/77, of 7 November. Объединения могут ходатайствовать о присвоении им статуса юридического лица общественной значимости в соответствии с положениями закона-указа 460/77 от 7 ноября.
With regard to the Amnesty Decree-Law of 1978, a draft bill had been tabled some years earlier by a group of senators with the aim of reinterpreting the decree in the light of international law. Что касается Закона-Указа об амнистии 1978 года, то несколькими годами ранее группой сенаторов был внесен законопроект с целью дать новую интерпретацию этому указу с позиций международного права.
Volunteers shall also be granted a scholarship aimed at compensating the disbursements inherent to the performance of their tasks (Article 10(1) of Decree-Law 168/93). Кроме того, добровольцам предоставляются стипендии в порядке компенсации их расходов, связанных с выполнением ими своих функций (п. 1 ст. 10 закона-указа 168/93).
Participants in projects of Young Volunteers for Co-operation shall also be granted a scholarship, to be paid by the Portuguese Youth Institute (Article 12 (2) of Decree-Law 205/93, of 14 June). Стипендии предоставляются и участникам проектов по линии программы "Молодые добровольцы - за сотрудничество"; они выплачиваются Португальским институтом молодежи (п. 2 ст. 12 закона-указа 205/93 от 14 июня).
Больше примеров...
Закон-декрет (примеров 6)
Mr. Quintana (Chile) said that it had not previously been possible to revoke that decree-law but that since the constitutional reform of 2005 new possibilities existed that were being explored. Г-н Кинтана (Чили) говорит, что до этого было невозможно отменить этот закон-декрет, однако после конституционной реформы 2005 года появились новые возможности, которые изучаются в настоящее время.
A law on small arms and light weapons is in the process of being enacted to replace the decree-law in force, which has gaps; в настоящее время готовится к принятию закон по стрелковому оружию и легким вооружениям, который заменит действующий закон-декрет, в котором есть пробелы;
In this latter connection, it should be noted that the aforementioned Decree-Law 374/2001 incorporates) the list of "weapons of war" referred to in Law 110/1975, to include "aggressive biological and radioactive substances". В этой связи следует отметить, что вышеупомянутый закон-декрет 374/2001 включает) перечень «средств ведения войны», упомянутых в законе 110/1975, и включает «агрессивные биологические и радиоактивные вещества».
The Decree-Law on the Organic Law of the National Police of Timor-Leste (PNTL) establishes that the PNTL General Commander (and PNTL) is "subordinate" to the Ministry of the Interior and is expressly obliged to execute orders of the Minister. Закон-декрет об органическом законе о Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) предусматривает, что Главный комиссар НПТЛ (и НПТЛ) «подчиняется» министерству внутренних дел и ему четко предписывается выполнять приказы министра.
He referred to the decision reached by the Inter-American Court of Human Rights in the Almonacid Arellano y otros vs. Chile case, where it had found that the decree-law was incompatible with human rights law. Он ссылается на решение Межамериканского суда по правам человека по делу Алмонасид Арельано и других против Чили, по которому было обнаружено, что закон-декрет не соответствует закону о правах человека.
Больше примеров...
Декрету-закону (примеров 5)
The Decree-Law has provisioned that out of 3 representatives from the Suco Council for Sub-district Development Commissions, at least one female representative must be included. Согласно этому декрету-закону, в числе трех представителей сельских советов в составе комиссий по развитию подрайонов должна быть по крайней мере одна женщина.
It began with the adoption of Act No. 17/96 and continued through Decree-Law No. 150/96, with the establishment of an umbrella organization, the Bureau for the Ad Hoc Regularization of Immigrants. Она началась с опубликования закона 17/96 и продолжалась созданием согласно декрету-закону 150/96 вспомогательной административной структуры - Управления по оперативной легализации иммигрантов.
The amendment of Decree-Law No. 202 (p. 11 of the first report); поправка к Декрету-закону 202 (страница 21 испанского текста первого доклада);
Such a body has existed in Syria since 2003, having been established under Decree-Law No. 59 of 2003; it is called the Agency for Combating Money-Laundering. Такой орган существует в Сирии с 2003 года: он учрежден по Декрету-закону Nº 592003 года и именуется Агентством по борьбе с отмыванием денег.
The preamble to Decree-Law No. 43/91 had already provided for the unconstitutionality of norms permitting extradition to States where the crime carried the penalty of life imprisonment. Кроме того, в преамбуле к декрету-закону 43/91 уже признавался неконституционный характер норм, разрешающих выдачу лиц государствам, где инкриминируемые им преступления караются пожизненным заключением.
Больше примеров...
Законом-указом (примеров 8)
The legal status of private institutions of social solidarity is presently governed by Decree-Law 117/83, of 25 February. Порядок предоставления статуса частных организаций социальной солидарности в настоящее время регулируется законом-указом 117/83 от 25 февраля.
Decree-Law 155/2006, of 7 August, set up the Family Policy Commission and Family Advisory Council to ensure the involvement of the different ministries and NGO representatives in the assessment, design and implementation of political measures impacting on the family. Законом-указом 155/2006 от 7 августа были учреждены Комиссия по политике в области семьи и Консультативный совет по вопросам семьи в целях обеспечения участия представителей различных министерств и НПО в оценке, разработке и реализации политических мер, оказывающих влияние на жизнь семьи.
In the reference to the new amendments to the Portuguese legislation, mention must be made to the changes to the Civil Procedure Code through Decree-Law 303/2007 dated 24th August, and to the Penal Procedure Code through Law 48/2007 dated 29th August. Касаясь нововведений в португальском законодательстве, следует упомянуть о поправках, внесенных в гражданский процессуальный кодекс законом-указом 303/2007 от 24 августа и в уголовно-процессуальный кодекс законом 48/2007 от 29 августа.
This Office was established under the direct control of the Attorney-General of the Republic (Decree-Law 388/80 of 22 September 1980). Это управление, которое было создано в соответствии с законом-указом 388/80 от 22 сентября 1980 года, находится в прямом подчинении Генерального прокурора Республики.
This Law is regulated by Decree-Law nº 283/2003, of 8 November, whose full text is published in annex to Decree-Law nº 42/2006, of 23 February. Данный закон регулируется Законом-указом 283/2003 от 8 ноября, полный текст которого опубликован в приложении к Закону-указу 42/2006 от 23 февраля.
Больше примеров...