In April 1992, the promulgation of a decree-law on political parties led to the introduction of a multi-party political system. |
В апреле 1992 года был принят декрет-закон о политических партиях, что привело к созданию многопартийной политической системы. |
There is a law dated 10 January 2009 establishing a child protection code and a decree-law on the demobilization and reintegration of vulnerable groups participating in fighting forces. |
Приняты закон от 10 января 2009 года о введении в действие кодекса о защите детей, декрет-закон о демобилизации и реинтеграции находящихся в уязвимом положении групп, входивших в состав воюющих сторон. |
In 2003, in a desire to move towards more just concepts of the male and female roles, a decree-law was enacted to offer couples the option of sharing that leave, as mentioned in paragraph 24 above. |
В 2003 году в результате перехода к более справедливым принципам распределения женских и мужских ролей был принят декрет-закон о том, что пара имеет возможность поделить между собой этот отпуск, о чем было упомянуто выше (пункт 24 выше). |
Since 1944, married working women have been authorized by decree-law to dispose freely of their wages and the benefits derived from them. |
Принятый в 1944 году декрет-закон дал работающим женщинам, состоящим в браке, право свободно распоряжаться своей заработной платой и доходами, получаемыми ими в связи с заработной платой. |
The decree-law on the promotion, posting and qualifications of State employees addresses the need to continue the effort for the education, training and retraining of women and their promotion to senior posts. |
Декрет-закон, регулирующий подготовку, трудоустройство и повышение квалификации государственных служащих, предусматривает необходимость продолжения работы по организации профессионально-технической подготовки, повышения квалификации и переобучения женщин и выдвижения их на руководящие посты. |
In the framework of the promotion of foreign cultures in the Portuguese school system, mention must be made of the adoption of the statute relating to foreign assistants in official primary and secondary schools (decree-law 8/91, of 8 January). |
В плане работы по пропаганде зарубежных культур в учебной системе Португалии, следует отметить утверждение статуса иностранных ассистентов в начальных и средних учебных заведениях (декрет-закон 8/91 от 8 января). |
In particular, it had set up a Youth Parliament, promulgated a decree-law concerning the demobilization and reintegration of vulnerable groups within the armed forces, including child soldiers, and established the National Office for Demobilization and Reintegration. |
В частности, был создан Детский и молодежный парламент, издан декрет-закон о демобилизации и реабилитации уязвимых категорий лиц, находящихся в составе воюющих сторон, в том числе детей-солдат, и учреждено Национальное управление по демобилизации и реабилитации. |
This Decree-Law applies only in the event of default or inadequacy. |
Этот декрет-закон применяется лишь в случаях, когда эти нормы имеют пробелы или являются недостаточными. |
No text had been adopted to repeal or render ineffective the Amnesty Decree-Law. |
Никакой законодательный текст, отменяющий Декрет-закон об амнистии или лишающий его силы, не был принят. |
The Decree-Law had been revised on two occasions to take account of changes in migratory flows and migration policy. |
Этот Декрет-Закон дважды пересматривался с учетом изменений в потоках мигрантов и миграционной политике. |
This Decree-Law applies to adoptive parents in all matters concerning the protection of children. |
Этот Декрет-закон также применяется в отношении приемных родителей в том, что касается защиты детей. |
The above-mentioned Decree-Law makes provision for some exceptions to the obligation to grant extradition, such as military and political criminal offences. |
Упомянутый выше декрет-закон предусматривает ряд исключений из обязательства по выдаче, таких, как военные и политические преступления. |
Panama, 1960 Decree-Law, article 37(a). |
Панама, Декрет-закон 1960 года, статья 37(а). |
Portugal, 1998 Decree-Law, article 24(1). |
Португалия, Декрет-закон, статья 24(1). |
The Decree-Law establishing the Committee against Money-Laundering is in the final stages of preparation in the Office of the Prime Minister. |
Декрет-закон о создании Комитета по борьбе с отмыванием денег находится на завершающем этапе подготовки в кабинете премьер-министра. |
Decree-Law No. 277 on administrative customs violations |
Декрет-закон «Об административных таможенных нарушениях» |
The Decree-Law 69/2000, of 3 May 3, is the Portuguese basic law legislation on Environmental Impact Assessment (EIA). |
Основным законодательным актом по ОВОС является Декрет-закон 69/2000 от 3 мая. |
That Decree-Law predated the Constitution and had consequently been abrogated when the Constitution had been adopted. |
Этот декрет-закон предшествовал Конституции, в связи с чем после принятия Конституции он был аннулирован. |
Likewise, an Agriculture, Food and Environmental Council was also created within said structure (1997 Decree-Law No. 73/97, 29 December. |
С целью выработки рекомендаций по соответствующим вопросам при этом же министерстве был также создан (1997 год Декрет-закон 73/97 от 29 декабря. |
In furtherance of Portugal's commitment to its international obligations, Decree-law No. 48/95 of 15 March 1995, adopting the new Penal Code, introduced such a definition. |
Укрепляя приверженность своим международным обязательствам, Португалия включила это определение в декрет-закон 48/95 от 15 марта об утверждении нового Уголовного кодекса. |
Decree-Law No. 265/79, of 1 August 1979, referred to in that paragraph, has not been amended since then. |
Упомянутый в нем декрет-закон 265/79 от 1 августа с тех пор не претерпел никаких изменений. |
Decree-Law No. 400/82 of 23 September 1982 - Penal Code |
Декрет-закон 400/82 от 23 сентября о введении в действие Уголовного кодекса |
Decree-Law No. 90/83 of 16 February 1983 - Juvenile Detention Centres |
Декрет-закон 90/83 от 16 февраля о центрах задержания для молодежи |
Decree-Law No. 78/87 of 17 February 1987 - Code of Criminal Procedure |
Декрет-закон 78/87 от 17 февраля о введении в действие Уголовно-процессуального кодекса |
Decree-Law No. 423/91 of 30 October 1991 - Special protection for the victims of violent crime |
Декрет-закон 423/91 от 30 октября о специальных мерах защиты лиц, пострадавших от насильственных преступлений |