Decommissioning costs especially had been significantly underestimated. |
Затраты на вывод из эксплуатации были особенно недооценены. |
Decommissioning of one disaster recovery and business continuity mobile deployable telecommunications system |
Вывод из эксплуатации 1 мобильной развертываемой телекоммуникационной системы для послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем |
Decommissioning of industrial facilities that have previously used mercury; |
Ь) вывод из эксплуатации промышленных объектов, на которых ранее использовалась ртуть; |
Decommissioning of the Ignalina Nuclear Power Plant and situation of national minorities |
Вывод из эксплуатации Игналинской АЭС и положение национальных меньшинств |
Decommissioning of fissile material production plants and the accompanying IAEA safeguards |
Вывод из эксплуатации заводов по производству расщепляющегося материала и сопутствующие гарантии МАГАТЭ |
Decommissioning of all satellite earth stations in UNFICYP and replacement by more cost-effective terrestrial leased lines |
Вывод из эксплуатации всех наземных станций спутниковой связи в составе ВСООНК и их замена более эффективными с точки зрения затрат арендованными наземными линиями связи |
The IAEA has right of access until the decommissioning is completed. |
МАГАТЭ имеет право доступа до тех пор, пока не завершен вывод из эксплуатации. |
Closure and decommissioning of the Hanford Site nuclear reprocessing plants |
закрытие и вывод из эксплуатации установок по переработке ядерных материалов на объектах Хэнфордского комплекса; |
Matters exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies, such as decommissioning of vessels. |
В такой запрет обычно не включаются изъятия в виде субсидий на снижение потенциала, в частности вывод из эксплуатации судов. |
Projected main activities during the liquidation period include decommissioning of UNAMIR-occupied properties and installations, dismantling, removal and transportation of pre-fabricated buildings (accommodation and office units, ablution units), packing, crating and containerization of building and engineering assets. |
Основные мероприятия, которые планируется осуществить в период ликвидации, включают вывод из эксплуатации занимаемых МООНПР зданий/объектов, демонтаж, вывоз и транспортировку сборных зданий (жилые и служебные помещения, санитарно-гигиенические блоки), упаковку, укладку и контейнеризацию строительного и инженерно-технического имущества. |
On 7-9 February 2005, in the spirit of the Group of Eight's Global Partnership, Switzerland organized a conference designed to facilitate the participation of interested States in the decommissioning of the Russian Federation's three remaining plutonium-producing nuclear reactors. |
Действуя в духе провозглашенного «большой восьмеркой» Глобального партнерства, Швейцария организовала 7-9 февраля 2005 года конференцию, призванную содействовать вкладу заинтересованных государств в вывод из эксплуатации трех последних российских атомных электростанций, производящих плутоний. |
Decommissioning of Brent Spar. |
1998 год: вывод из эксплуатации нефтехранилища Brent Spar. |
Decommissioning existing systems At this phase your project is almost over, however it is important to consider exactly how to remove the old systems and to ensure that any data protection requirements are adequately followed. |
Вывод из эксплуатации существующих систем В этой фазе ваш проект практически завершен, однако важно четко понимать, как удалять старые системы, и принять меры для того, чтобы требования по сохранности данных исполнялись должным образом. |
Regarding decommissioning costs, in the first six months expenditure of $53,000 was incurred for decommissioning the security systems. |
Что же касается расходов на вывод из эксплуатации, то в первые шесть месяцев на вывод из эксплуатации охранных систем было израсходовано 53000 долл. США. |
This was followed by the presentation of interesting case studies, such as the decommissioning of former French plutonium and HEU production facilities, the decommissioning of the former pilot reprocessing plant in Karlsruhe, Germany, and the role played by IAEA safeguards in such processes. |
За этим последовала презентация интересных тематических исследований по таким вопросам, как вывод из эксплуатации бывших французских объектов по производству плутония и ВОУ, вывод из эксплуатации бывшей пилотной перерабатывающей установки в Карлсруэ, Германия, и роль гарантий МАГАТЭ в таких процессах. |
Contingency plans call for immediate orbit raising and decommissioning of any satellite that is likely to be stranded in the geosynchronous orbital arc. |
Аварийные планы предусматривают немедленное повышение орбиты и вывод из эксплуатации любого спутника, который может выйти из строя на дуге геосинхронной орбиты. |
Decommissioning therefore did not necessarily mean going back to a "green field". |
Поэтому вывод из эксплуатации не предполагает непременного возвращения к нулевому уровню. |
Stocks of mercury accumulated from previous years (typically the original source would have been mercury mine or by-product, chlor-alkali decommissioning, or other large sources). |
Товарные запасы ртути, накопленные в предыдущие годы (как правило, исходным источником является ртутный рудник или побочное производство, вывод из эксплуатации хлорно-щелочных установок или иные крупные источники). |
Decommissioning gives rise to substantial amounts of radioactive waste which must be properly managed and disposed of. |
Вывод из эксплуатации связан также с высвобождением значительного количества радиоактивных отходов, которые требуют надлежащего обращения и удаления. |
The retirement of the legacy systems will take time and effort, and the objective is for the data from the legacy systems to be available in Inspira during the decommissioning phase. |
Вывод из эксплуатации старых систем потребует времени и усилий, и его цель состоит в переносе данных из старых систем на этапе их вывода из эксплуатации в систему «Инспира». |