Английский - русский
Перевод слова Decide
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Decide - Определить"

Примеры: Decide - Определить
It is only through a credible peace process and genuine reduction of repression by Indian security forces in Indian-occupied Kashmir that the Kashmiri people will be able to breathe in peace and decide their future in accordance with their own aspirations. Только за счет убедительного мирного процесса и подлинного свертывания репрессий со стороны индийских сил безопасности в оккупированном Индией Кашмире кашмирский народ сможет вкусить плоды мира и определить свое будущее с соответствии со своими собственными чаяниями.
The Drafting Committee could consider those questions further and decide to which case each of the draft guidelines should be attached, bearing in mind the need to safeguard treaty relations. Редакционный комитет мог бы также рассмотреть и эти вопросы и определить, к какой ситуации относится каждый из этих проектов руководящих положений, учитывая необходимость сохранения договорных отношений.
Since the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was fast approaching, the Committee and the United Nations must decide what was needed in order to fulfil General Assembly resolution 55/146 of 8 December 2000. Учитывая быстрое приближение даты окончания второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, Комитет и Организация Объединенных Наций должны определить, что необходимо сделать для выполнения резолюции 55/146 Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 2000 года.
They may be made available to others upon decision of the Committee at such time and under such circumstances as the Committee may decide. Они могут быть предоставлены в распоряжение других лиц по решению Комитета в такое время и на таких условиях, которые может определить Комитет.
The pilot application of the criteria in relation to Millennium Development Goal 8 represented a great opportunity to understand and decide, through consultation, the different values attached to the different rights and best possible methods of implementation. Экспериментальное применение критериев в контексте сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8 дает прекрасную возможность понять и определить на основе консультаций различный вес, придаваемый различным правам, и наилучшие способы их осуществления.
The Committee may also designate one or more of its members as Rapporteurs to assist it in any manner in which the Committee may decide including by making recommendations to the Committee. Комитет может назначить одного или нескольких своих членов докладчиками для оказания ему помощи в любой форме, которую Комитет может определить, в том числе посредством составления рекомендаций для Комитета.
On the basis of the recommendations by the Committee, the Meeting of the High Contracting Parties set out in paragraph 3 of this Article may decide to those measures which it consider the most appropriate in the specific case, particularly in case of repeated or continued non-compliance. На основе рекомендаций Комитета совещание Высоких Договаривающихся Сторон, описываемое в пункте 3 настоящей статьи, может определить меры, которые оно сочтет наиболее целесообразными в конкретном случае, в частности в случае неоднократного или продолжаемого несоблюдения.
Gender budget analysis helped Governments decide where resources needed to be reallocated to achieve gender equality and made it possible to link commitments made in respect of instruments such as the Beijing Platform for Action to the distribution and use of public resources. Такой анализ помогает правительствам определить, в какие секторы необходимо перераспределять средства для достижения гендерного равенства, позволяет увязывать обязательства, принятые в отношении таких документов, как Пекинская платформа действий, с распределением и использованием государственных средств.
In this context, we must decide what are the proper levels of support, bearing in mind the kinds of measures that Nicaragua is taking towards consolidating its achievements, its priorities and the factors essential for its development. В этом контексте мы должны определить адекватный уровень поддержки с учетом тех мер, которые предпринимает Никарагуа для закрепления своих успехов, для приоритетных задач, а также факторов, имеющих важное значение для ее развития.
In the event of the dissolution of the marriage, the court must decide which child stays with which parent and also who shall be responsible for paying child maintenance (art. 34). В случае расторжения брака суд обязан определить, при ком из родителей и кто из детей остается, а также с кого взыскиваются алименты на содержание ребенка (детей) (статья 34).
One should look at the mechanisms for partnership and coordination very carefully, and decide who does what and who does it best. Необходимо внимательно рассмотреть механизмы обеспечения партнерства и координации и определить функции участников, а также определить тех участников, которые выполняют их наилучшим образом.
A representative of the Committee should be sent to the State party or contact the Lao Government so that the Committee could decide what measures should be taken. чтобы Комитет мог определить, какие меры следует принять, представитель Комитета должен быть направлен в государство-участник или должен связаться с лаосским правительством.
Finally, Senior Management can examine the vision, decide which goals (i.e., the ends) are most important and develop an action plan (i.e., the means) for achieving strategic goals using information technology. Наконец, старшие руководители после изучения этой концепции могут определить, какие установочные ориентиры (т.е. цели) являются для них наиболее важными, и разработать план действий (т.е. средства) для достижения стратегических целей с использованием информационной технологии.
Thus, the reporting mechanism should be voluntary in nature, and participating States in the diplomatic conference to be held in July should decide only upon the basic elements to be included in every voluntary report. Так, механизм представления отчетности должен носить добровольный характер; на запланированной на июль дипломатической конференции государства-участники должны будут определить лишь основные элементы, которые должны включаться во все добровольные доклады.
One country suggested that a dashboard of indicators could be defined internationally, and each country could decide which, if any, of those indicators would be useful for its internal policy and decision-making processes. Одна из стран высказала мнение, что определенный набор показателей можно было бы разработать на международном уровне, а затем каждая страна могла бы определить, какой из этих показателей полезен для ее внутренних целей и процессов принятия решений.
The summary records of private meetings shall be distributed to the members of the Committee and to other participants in the meetings. They may be made available to others upon decision of the Committee at such time and under such circumstances as the Committee may decide. Отчеты о закрытых заседаниях распространяются среди членов Комитета и могут быть предоставлены в распоряжение других лиц по решению Комитета, причем в такое время и при таких условиях, которые может определить Комитет.
This would allow the native people of Guam, the Chamorro people, to exercise self-determination and would later allow Guam to move from Commonwealth status to another political status that only its people could decide. Это позволит коренному народу Гуама, чаморро, осуществить право на самоопределение и позднее позволит Гуаму перейти от статуса Содружества к другому политическому статусу, который может определить только его народ.
If the victims are unable to choose a common legal representative or representatives within a time limit that the Chamber may decide, the Chamber may request the Registrar to choose one or more common legal representatives. Если потерпевшие не могут выбрать общего законного представителя или представителей в срок, который может определить палата, палата может просить Секретаря выбрать одного или нескольких общих законных представителей.
Observers may be invited to attend meetings of the Council or its subsidiary bodies on such terms and conditions as the Council or those bodies may decide. с) наблюдатели могут приглашаться на заседания Совета или его вспомогательных органов на условиях, которые Совет или эти органы могут определить.
(c) Decide, taking into account the provisions of paragraph 17 below, on the specific modalities of the future sessions of the preparatory committee; с) определить, с учетом положений пункта 17 ниже, конкретные формы проведения будущих сессий подготовительного комитета;
The Working Group may also decide how to make that assessment publicly available and how to engage in a constructive dialogue with the concerned State. Рабочая группа может также определить способы публичного распространения результатов такой оценки и налаживания конструктивного диалога с соответствующим государством.
The Saharan people should be able to live in peace, freedom and dignity and decide their own future. Сахарскому народу должна быть предоставлена возможность жить в условиях мира, свободы и достоинства и самому определить свое будущее.
The Conference must decide where the priorities lay and how they should be translated into reality. И поэтому в связи с обзорной Конференцией надлежит наметить приоритетные задачи и определить способы их реализации.
So maybe we should define "this" before we decide who's ready. Может, стоит определить к чему к "этому", до того как мы решим, кто готов.
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.