Students could decide for themselves what they wanted to learn, in keeping with their own talents, and could choose classes, courses and teachers on the basis of their personal requirements. |
Студенты сами будут решать, что они хотят изучать в зависимости от своего таланта, сами будут выбирать курсы программы и препода-вателей на основе их собственных потребностей. |
Every citizen has the right to choose and decide his/her place of residence in line with relevant laws, right to access to related information and documents on the exercise of the right to residence, and to request competent authorities to protect his/her right to residence. |
Каждый гражданин имеет право выбирать свое местожительство и принимать соответствующее решение согласно действующим законам, а также право на доступ к соответствующей информации и документам, касающимся осуществления права на выбор местожительства, и право ходатайствовать перед компетентными органами об обеспечении защиты его права на выбор местожительства. |
Women must decide their fate! |
Женщины должны сами выбирать свою судьбу! |
On the question of the public procurator, the citizen's advice bureaux and the role of journalists, he said that citizens could decide to whom they wished to submit a complaint and could choose to speak to a judge, lawyer or journalist. |
В ответ на вопрос о прокурорах, юридических консультациях и роли журналистов, он говорит, что граждане могут сами выбирать, к кому обратиться - в суд, к адвокату или к журналисту. |
You have to choose between going on until the end of your life or until somebody tell you, you know, we need somebody else now, or, you decide to go. |
Приходится выбирать: то ли ты творишь до самого конца, пока тебя не попросят, то ли уходишь сам. |