Resource mobilization at UNDP is decentralized and as a consequence, the majority of cost recovery income is retained by the country office to cover the cost of programme management. |
Мобилизация ресурсов в ПРООН осуществляется децентрализованно, и в результате этого основную часть поступлений по линии возмещения расходов оставляют у себя страновые отделения для покрытия расходов на управление программами. |
The above services are offered in a holistic manner within the same premises and in a decentralized manner with a view to minimize further trauma to victims of violence and to enable the public to have easier access to the various services. |
Вышеупомянутые услуги предоставляются на комплексной основе в помещениях бюро, а также децентрализованно, с тем чтобы свести к минимуму дополнительную психологическую нагрузку на жертв насилия и упростить доступ населения к различным услугам. |
It will work in a decentralized way, establishing provincial referral centres in resettlement areas with high levels of demobilized soldiers, and will assign specific functions to other Angolan institutions at the provincial and local levels. |
Он будет действовать децентрализованно и создавать провинциальные центры по оказанию помощи в районах расселения с высокой численностью демобилизованных военнослужащих, а также будет поручать выполнение конкретных функций другим учреждениям Анголы на провинциальном и местном уровнях. |
Although the management and support of systems were decentralized and were the responsibility of the departments and offices concerned, the Information Technology Services Division issued a request for proposals in May 1998 to carry out an overall risk assessment for the year 2000 issue. |
Хотя управление информационными системами и их обслуживание осуществляются децентрализованно и возложены на соответствующие департаменты и управления, в мае 1998 года Отдел информационно-технического обслуживания объявил торги на проведение общей оценки рисков в связи с проблемой компьютерного сбоя 2000 года. |
This general evaluation regime consists of evaluations conducted either by a centralized headquarters evaluation office and headquarters programme departments, or decentralized managed by country or regional offices and conducted by external evaluation firms or consultants. |
Этот режим общей оценки состоит из оценок, проводимых либо централизованно сотрудниками отделения по оценке штаб-квартиры и отделами штаб-квартиры, в ведении которых находятся соответствующие программы, либо децентрализованно - сотрудниками страновых или региональных отделений, а также внешними фирмами и консультантами по оценке. |
(b) The populating of metadata is decentralized and the data itself remains, as far as possible, at the level of the data producer and are not centralized in a central data base; |
Ь) наполнение базы метаданных производится децентрализованно, и сами данные хранятся, насколько это возможно, на уровне составителя данных и не располагаются в централизованной базе данных; |
Library and information services are decentralized to 17 library focal points, with book and serial purchases handled by the United Nations Office at Vienna Commercial Operations Unit. |
Библиотечные/информационные услуги предоставляются децентрализованно 17 центрами по библиотечному обслуживанию, а закупки книг/серийных изданий осуществляются Группой коммерческих операций Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
Regardless of whether services are decentralized, it is recognized that strategy is often set at the national level and implementation activities are carried out locally. |
Вне зависимости от того, осуществляется ли оказание услуг децентрализованно или нет, общая стратегия часто устанавливается на национальном уровне, а осуществляется на местах. |
OA historically developed in a fairly decentralized manner, with groups of farmers deciding among themselves to produce organically to a certain standard and creating conformity assessment bodies. |
Исторически стандарты БЧС создавались довольно децентрализованно: группы фермеров договаривались между собой об организации биологически чистого сельскохозяйственного производства в соответствии с определенным стандартом и создавая органы проверки соответствия. |
Under the current legal structure, the State organizes the National Health System, which links up with the public, autonomous and community-run entities in the health sector and is supposed to function as a decentralized, devolved and participatory institution. |
Действующее законодательство устанавливает, что государство организует национальную систему здравоохранения, включающую государственные, автономные и общинные учреждения этого сектора, который должен функционировать децентрализованно, рассредоточенно и на принципе совместного участия, и обеспечивает финансирование государственных учреждений системы, включая взносы платежеспособных пациентов. |
UNDP stated that the travel processing within UNDP is decentralized whereby the business units are guided by policy to finalize their travel arrangements. |
ПРООН заявила о том, что оформление поездок ПРООН производится децентрализованно, поэтому оперативные подразделения при организации своих поездок руководствуются соответствующими руководящими положениями. |
The activities of the General Directorate for gender promotion and advancement were decentralized to the regions, and its representatives were responsible for coordinating and harmonizing activities on gender promotion. |
Мероприятия главного управления по улучшению положения женщин осуществляются децентрализованно по регионам, и его представители отвечают за координацию и согласование мер, направленных на улучшение положения женщин. |
(c) A volunteer assignment compact, administered in a quick, decentralized manner, providing individual volunteers with more choice and flexibility by monetizing travel and terminal expenses, unaccompanied shipment costs and home-leave entitlements; |
с) был подготовлен договор о направлении добровольцев на работу, который используется оперативно и децентрализованно в целях расширения имеющихся у добровольцев выбора и возможностей путем выделения конкретных средств для покрытия путевых и терминальных расходов, расходов на провоз несопровождаемого багажа и расходов в связи с отпуском на родину; |
Moreover, these groups should act in a decentralized manner through councils representative of the players involved. |
Кроме того, все эти участники должны действовать децентрализованно через посредство своих полномочных представителей. |
The programme operates in a decentralized manner through annual training plans formulated by departments on the basis of their priority needs and incorporating individual training requirements identified during performance management discussions. |
Эта программа осуществляется децентрализованно: департаменты составляют годовые учебные планы с учетом своих первоочередных нужд и включают в них индивидуальные потребности в профессиональной подготовке, выявленные в ходе обсуждения служебной деятельности сотрудников. |
Whether United Nations partnerships should be facilitated in a decentralized fashion or whether central support structures should be developed depends on the type of partnership in question. |
Вопрос о том, должно ли содействие партнерствам с Организацией Объединенных Наций оказываться децентрализованно или централизованно, решается в зависимости от типа партнерства. |
The Plan operates in a coordinated manner, according to common institutional guidelines and procedures, and in a decentralized form, through three distinct, complementary mechanisms: Territorial Qualification Plans-PlanTeQs, Special Qualification Projects, and Sectoral Qualification Plans. |
Осуществление этого Плана ведется скоординированным образом в соответствии с обычными институциональными принципами и процедурами и децентрализованно за счет трех отдельных дополнительных механизмов: территориальных планов подготовки кадров, специальных проектов подготовки кадров и секторальных планов подготовки кадров. |
Once these enhancements have been completed, the Organization may begin to consolidate administrative functions, which are currently decentralized and replicated throughout all offices away from Headquarters. |
После завершения этой модернизации Организация сможет приступить к объединению административных функций, которые в настоящее время осуществляются децентрализованно и дублируются во всех периферийных отделениях. |
∙ Planning and implementation of development activities, wherever possible, is decentralized and carried out at the district or appropriate local level emphasizing incentives to the private sector, non-governmental organizations and CBOs; |
∙ мероприятие в области развития там, где это возможно, планируются и осуществляются децентрализованно и проводятся на уровне районов или соответствующем местном уровне с упором на стимулирование частного сектора, неправительственных организаций и МОО; |
Most national statistical systems are decentralized as regards the production and dissemination of statistics and centralized as regards normative aspects, with the national statistical office issuing guidelines and steering the system as a whole. |
В большинстве случаев национальные статистические системы децентрализованно занимаются составлением и распространением статистических данных, однако в нормативном отношении они образуют централизованную структуру, в которой Национальный статистический институт играет руководящую и координирующую роль в системе. |